Tag Archives: madraí
Madraí teo nó brocairí teo i séasúr na mbeárbaiciúnna (hot dogs, and more, in Irish) Posted by róislín on Jul 6, 2016
(le Róislín) Hot dogs or hot terriers? Hmm. Madraí teo nó brocairí teo? One phrase of the two phrases above simply means dogs who are hot, mar shampla, madraí fadfhionnaidh, iad b’fhéidir amuigh faoin aer lá te, b’fhéidir sa ghaineamhlach nó i stát mar Arizona nó New Mexico nó i dtír mar Mhailí atá ar cheann…
Cén Ghaeilge atá ar … wattle? (Stór focal in am do Lá an Altaithe) Posted by róislín on Nov 6, 2015
(le Róislín) When we describe parts of a turkey’s body, it’s easy enough to reference cosa (feet / legs), sciatháin (wings), cleití (feathers), tail (eireaball OR ruball), ceann (head), and gob (beak). These would be widely found on other animals, and to some extent, people (cosa and ceann, with sciatháin doubling for arms and gob…
Dogs, Days, Dog Days (Madraí et al., Laethe et al., Laethe Madrúla, et al.) Posted by róislín on Aug 16, 2012
(le Róislín) Technically speaking, they’re probably just about over, but a lot of people use the term “Dog Days” rather loosely, for mid- to late-summer, so let’s discuss the phrase while “an samhradh” is still “in it.” The starting date for the “Laethe Madrúla” (aka “Laethanta an Mhadra”) varies, sometimes an tríú lá d’Iúil (July…
Fáilte na Madraí Roimh Lennox (The Dogs’ Welcome to Lennox): Aistriúchán go Béarla (i gcodanna, cuid 1/3) Posted by róislín on Jul 18, 2012
(le Róislín) As we come to the end of ár dtuairisciú of saga brónach Lennox, an madra ó Bhéal Feirste, this blog will include a couple of installments with a side-by-side English translation of the dogs’ dialogue. The full original is at https://blogs.transparent.com/irish/failte-na-madrai-roimh-lennox-the-dogs-welcome-to-lennox/. Even though the comhrá itself is, ar ndóigh, imaginary, I’ve tried to make…
Ceiliúradh Lá na Saoirse sna Stáit Aontaithe (Independence Day) Posted by róislín on Jul 7, 2009
(le Róislín) Here are some of na himeachtaí (the events) that typically happen ar Lá na Saoirse: 1. Beárbaiciú: borgairí, brocairí teo, borgairí soighe do na veigeatóirí Curiously, at least to me, the Irish for “hot dog” isn’t based on the word “dog,” (which would be “madra”), but on “brocaire” (a terrier). 2…