Irish Language Blog

Tag Archives: neach

A Glossary for the Irish in ‘Neacha Neamhshaolta’  (Tríshúileach / Three-eyed, or Otherwise), Part / Cuid 3 Posted by on Feb 28, 2017

(le Róislín)                           Lately we’ve been looking at some vocabulary from the recent blogposts on the theme of “neacha neamhshaolta” (aliens from outer space).  We’ve looked at how many eyes a creature might have (trí shúil, mar shampla) and how to say “antennae” for…

Continue Reading

A Glossary for the Irish in ‘Neacha Neamhshaolta’ (Tríshúileach / Three-eyed, or Otherwise), Part / Cuid 2 Posted by on Feb 26, 2017

(le Róislín) Continuing with our “neacha neamhshaolta” vocabulary, here are some more words from the recent blogposts (naisc thíos), together with some synonyms: aintéine: antenna, pl: aintéiní, for animals, but for radio or television reception, there is a different word, “aeróg” (more like “aerial”).  Both aintéiní and aeróga can be “inghiorraithe” (retractable). lonrach: luminescent, also…

Continue Reading

Design Your Own ‘Neach Neamhshaolta’ and Describe It in Irish, or, What’s the Gaeilge for ‘I Have Two Antennae, or Three Eyes or Four Opposable Thumbs’? Posted by on Feb 22, 2017

(le Róislín) One of our recent blogposts (nasc thíos) had a fun segue between “neacha neamhshaolta” and “clocha sneachta,” normally a rather unlikely combination.   Why so “neamhghnách” (unlikely)? Bhuel, “neacha neamhshaolta” means “aliens” (in the outer-space sense) and “clocha sneachta” means “hailstones,” normally unconnected.  You may remember the photo (an nasc céanna, thíos) of the…

Continue Reading

Gluais don alt faoi fhrasaíocht (precipitation vocab in Irish, plus some pronunciation tips) Posted by on Feb 20, 2017

(le Róislín) Our most recent blogpost (nasc thios) discussed four types of precipitation (ceithre chineál frasaíochta) and today’s post will focus on some of the less common words in that article, and, in some cases, pronunciation.  So, seo dosaen focal ón bhlagmhír sin, an pictiúr agus an téacs leis san áireamh: bunlíne, bottom line, an bhunlíne…

Continue Reading

Oh, Man! ‘Fear,’ ‘Fir,’ ‘Fhir,’ and ‘bhFear,’ (How to say ‘man’ and ‘men’ in Irish) Posted by on Jan 9, 2014

(le Róislín) Since Nollaig na mBan on January 6th gave us the opportunity to discuss the Irish word for ‘woman,’ we might as well follow up with the word for ‘man.’ First, let me clarify that this blog will discuss ‘man’ (fear) as opposed to woman (bean), not “man” as opposed to the following: plants…

Continue Reading