Tag Archives: preposition
Cár rugadh thú? Rugadh i … / in … mé. (The Irish for ‘Where were you born?’ ‘I was born in …’) Posted by róislín on Jul 25, 2018
(le Róislín) Since we just looked at the topic of breech birth (breith tóna) in the most recent blog (nasc thíos), I thought it might be good to look at a more general topic concerning birth – a question we often ask and answer: Cár rugadh thú? Where were you born? Now we’ll look at…
‘In quarantine’ or ‘on quarantine’ — how to say it in Irish Posted by róislín on Oct 15, 2014
(le Róislín) In the recent blog on the Ebola virus (víreas Ebola), I referred briefly to saying “in quarantine” in Irish. It seems like a simple phrase to say, and the word for “quarantine” itself isn’t surprising — “coraintín” [KOR-antch-een], no relation to “aintín” as such! But it’s interesting to note the preposition that’s used…
Sacar / Peil (Soccer / Football) : A “Matching” Game of Terminology in Irish Posted by róislín on Jul 9, 2014
(le Róislín) This blog will present 10 soccer (football) terms in English and Irish. Can you match them up? Note also that there is one extra Irish term, just for the challenge (“dúshlán” [doo-hlawn] note the silent “s”). Some of the Irish terms can also be used outside of soccer/football discussions, as can some of…
‘Bean’ or ‘Ban’ or ‘Mná’ or “mBan’: How to Say ‘Woman’ (Women) in Irish (just in time for Nollaig na mBan on 6 January) Posted by róislín on Jan 5, 2014
(le Róislín) As the final day of “dhá lá dhéag na Nollag” (6 Eanáir), we recognize “Nollaig na mBan.” Many other sites online offer some commentary on the day’s activities, typically with women taking some time off for a relaxing afternoon tea or evening out. One interesting article, by actress and playwright Sheila Flitton, is…
Deireadh Fómhair agus Mí na Samhna: Séasúr na bPuimcíní (Pumpkin Season) Posted by róislín on Oct 15, 2013
(le Róislín) In some previous blogs, we’ve counted pumpkins (puimcín amháin go fiche puimcín, srl.) and talked about smashing them (for which I finally decided on “smidiríní a dhéanamh de phuimcín“); tá cúpla nasc thíos. In this blog we’ll look a little further into different forms of the word “puimcín,” glance at its history (i…
Being a Gael-Mheiriceánach, Gael-Cheanadach, or Gael-Astrálach, or Any Other Nationality “as Gaeilge” Posted by róislín on May 31, 2009
We recently discussed the various ways to use the word “Gael-Mheiriceánach” to say something is “Irish-American” or “I am an Irish-American.” Let’s go global and discuss some more possibilities. If you’re one of about 4.5 million Canadians with Irish ancestry, you could say, “Is Gael-Cheanadach mé.” If you’re one of almost 2 million Irish-Australians…