Tag Archives: Twelve Days of Christmas
Cén t-ainm atá agat ar an 6ú lá d mhí Eanáir? 6 ways to say it in Irish Posted by róislín on Jan 6, 2015
(le Róislín) How many ways are there to refer to the “last” day of Christmas (January 6th) in Irish? A solid leathdhosaen, at any rate, maybe a few more in folk tradition. Can you fill in the blanks to complete the phrases? The number of blanks corresponds to the number of letters to be filled…
Cé Mhéad Patraisc? Cé Mhéad Drumadóir? (or ’12 Lá na Nollag’ Redux and an Irish Counting Lesson to boot) Posted by róislín on Dec 18, 2013
(le Róislín) In the last blog, we discussed “fearáin” (aka “fearáin bhreaca“) amongst other members of the order Columbiformes (coilm agus colúir, doves and pigeons, etc.). And we briefly alluded to the fact that the Irish for “turtledove” doesn’t have the element “turtle” (turtar) or “dove” (colm, or sometimes “colúir” — for more on the…
Na hUimhreacha Pearsanta i nGaeilge (Irish Personal Numbers and Cuid a Cúig or the Last Installment of Dhá Lá Dhéag na Nollag) Posted by róislín on Jan 6, 2011
(le Róislín) Fotheideal (perhaps too long for the subject line): Ag comhaireamh na ndaoine san amhrán “Dhá Lá Dhéag na Nollag” Learning to use the numbers in Irish is often considered one of the more challenging aspects of the language. Often you start out with the “maoluimhreacha” (independent numbers) such as “a haon, a dó…
“Ór,” “Óir” or “Órga”? “Fáinne” or “Éan”? Éan?! (Cuid a Trí: Dhá Lá Dhéag na Nollag) Posted by róislín on Dec 31, 2010
We’re up to day five of “The Twelve Days of Christmas,” usually sung as “five gold rings,” with the word “gold” stretched into two syllables (go-old) to fit the song’s meter. Some people sing “golden,” which will slightly change our translation into Irish. Of special interest, though, at least don aistritheoir seo, is the theory…