Il Dialetto Pontremolese Posted by Serena on Oct 12, 2010 in Italian Language
I have often mentioned in my blogs that here in Italy we have lots of different dialects, and that they vary not just from region to region, but from town to town, and even village to village!. When we first moved to our little village near Pontremoli in Tuscany, my poor husband, who had already been studying Italian for a few years, was shocked to discover that he couldn’t understand what the villagers were saying to him. I have to confess that even I was struggling to understand them!
A few days ago, when I went to the Panificio Colombo (Colombo Bakery) to buy some bread, I noticed a poster attached to the counter written in Pontremolese (the dialect of Pontremoli ), and in order to understand it I had to enlist the help of a true Pontremolese, Professor Bertocchi. Here below is the original version in Pontremolese dialect (in bold), followed by the Italian translation (in italic), and the English translation in normal script:
Tûti a sena al Bambarùn e sperêma ch’a’n piêv!
Tutti a cena al Bambarone (1) e speriamo che non piova!
All come together for dinner at the Bambarone (1) and let’s hope it won’t rain!
|Alùra, sì, che martedì sera, sèt dû stêmbar, a s’artruvrêma an mèŝ ala stra par magner e ber an cumpagnìa.|
|Allora, sì, che martedì sera, sette di settembre, ci ritroveremo in mezzo alla strada per mangiare e bere in compagnia.|
|So, yes, Tuesday evening, the seventh of September, we’ll get together in the middle of the road to eat and drink in company.|
|Se quarchiddûn i gh’ês dal vin bun e di dusi fati par ben, i i pê purtèr! Al rèst a g’pensêma nuiàutri.|
|Se qualcheduno c’ha del vino buono e dei dolci fatti per bene, li può portare! Al resto ci pensiamo noialtri.|
|If someone has some good wine and cakes well made, he/she can bring them! We’ll take care of the rest.|
|Se par caŝ duvês piêvar, sèt pû sèt i fan quatordûŝ!
Prenutév ala sveltina.
|Se per caso dovesse piovere, sette più sette fan quattordici!
Prenotatevi alla svelta.
|If by any chance it rains, seven plus seven is fourteen! (2)
(1) Bambarone is the name of an area in Pontremoli.
(2) i.e. If it rains, the dinner will be held next Tuesday, the fourteenth of September!
Grazie al Professor Bertocchi per il suo aiuto con la traduzione (Thanks to Professor Bertocchi for his help with the translation)
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.