Rosso arancione contro uno sfondo di verdi, gialli e marroni. È arrivato stamattina, da solo, all’improvviso, una macchia di colore in questi giorni di nuvole grigio acciaio e di piogge che ci assordano col loro trambusto.
Qui a casa nostra, quando arrivano i grandi acquazzoni autunnali, quello che fa impressione è più che altro il chiasso, il baccano di suoni. Non avendo la soffitta, quando piove ci sembra di essere all’interno di un grande tamburo sotto la cascata delle Marmore*.
Quando piove meno forte ci si rende conto di altri rumori: il fruscio del piccolo fiume che si è creato per la strada, il gocciolare dell’acqua che si è accumulata sul cavo telefonico che corre sopra il tetto, lo scorrere tumultuoso delle acque nel torrente Magra giù nella valle.
Ma il mio suono preferito, quello che mi dà un senso di tranquillità, si sente quando, durante un diluvio, la pioggia fa una pausa momentanea, lasciando che l’acqua che è rimasta sulle tegole scivoli giù a riempire le gronde.
Ecco quello che mi piace di più. Il chiacchiericcio musicale dell’acqua nelle gronde e nei tubi di scarico. È un rumore che mi fa venire in mente il borbottio di un piccolo ruscello roccioso che canta la sua ninna nanna solitaria in mezzo ai boschi.
E il pettirosso, che fine ha fatto? Beh, lui, mentre scrivevo, è volato via. Ma non importa, quel punto rosso mi è bastato per liberare questi pensieri.
Vocabolario:
sfondo = background/backdrop
stamattina = this morning (questa mattina)
grigio acciaio = steel grey
trambusto = turmoil
acquazzoni = downpours
baccano = din/racket
ci si rende conto = you become aware of
fruscio = swish
il gocciolare = the dripping
lo scorrere tumultuoso = turbulent flow
diluvio = deluge
una pausa momentanea = a momentary break
lasciando che l’acqua …. scivoli = leaving the water ….. to slide
le gronde = guttering
chiacchiericcio musicale = the musical chattering
i tubi di scarico = the drain pipes
il borbottio = the murmuring
ruscello roccioso = rocky stream
ninna nanna solitaria = solitary lullaby
che fine ha fatto? = what’s become of it?
è volato via = has flown away
mi è bastato = was all I needed
*Find out about la cascata delle Marmore here
Comments:
andreas:
Salve Geoff!
E’ una descrizione davvero poetica e con vocaboli utili.
Saluti da Andreas
Geoff:
@andreas Grazie Andreas, sono contento di sentire che il mio blog piace a qualcuno.
A presto, Geoff