Names of different foreign languages in Japanese Posted by keiko on Jul 30, 2014 in Grammar
I recently came across this video below. The famous “FROZEN”, “LET IT GO” sung in 25 different languages. As you know, the movie, Frozen is famous world-wide. When I first watched it at the theater, I didn’t think this movie was going to be that popular around the world. Perhaps that’s because I don’t have a daughter. Although my boys really liked the movie, they don’t sing the song, “Let it go” at home like my friends’ daughters.
While I was in Japan, it was so obvious that this movie took a big hit in Japan. You could hear the Japanese version of the “Let it go” almost everywhere, including, book stores, grocery stores, drug stores, and clothing stores.
The “Let it go” in 25 different language inspired me to write this article. Here are the different foreign languages and how we would call them in Japanese. The key point here is that we add the word “Go, 語、ご” at the end of each language. “Go, 語、ご” means “language” in Japanese.
ENGLISH | 英語 | EIGO |
HINDI | ヒンディー語 | HINDI-GO |
SPANISH | スペイン語 | SPEINGO |
ARABIC | アラビア語 | ARABIAGO |
PORTUGUESE | ポルトガル語 | PORUTOGARUGO |
RUSSIAN | ロシア語 | ROSHIA GO |
JAPANESE | 日本語 | NIHONGO |
GERMAN | ドイツ語 | DOITSUGO |
KOREAN | 韓国語(朝鮮語) | KANKOKUGO |
FRENCH | フランス語 | FRANSUGO |
VIETNAMESE | ベトナム語 | VETONAMUGO |
TURKISH | トルコ語 | TORUKOGO |
DANISH | デンマーク語 | DENMA-KUGO |
DUTCH | オランダ語 | ORANDAGO |
SWEDISH | スウェーデン語 | SWE-DENGO |
POLISH | ポーランド語 | PORANDOGO |
HUNGARIAN | ハンガリー語 | HANGARI-GO |
CATALAN | カタルーニャ語 | KATARU-NYAGO |
ITALIAN | イタリア語 | ITARIAGO |
SERBIAN | セルビア語 | SERUBIAGO |
BAHASA MALASIA | マレーシア語 | MARE-SHIAGO |
BULGARIAN | ブルガリア語 | BURUGARIAGO |
NORWEGIAN | ノルウェー語 | NORUWE-GO |
THAI | タイ語 | TAIGO |
FLEMISH | フラマン語 | FRAMANGO |
CHINESE | 中国語 | CHUGOKUGO |
I believe I covered most of the languages, but if you don’t see a particular language above, and would like to know what it is called in Japanese, please let me know.
I have to post this again, “Let it go” in Japanese version. This song is sung by Takako Matsu. This Japanese version has been very popular.
Let it go phrase has been translated into “Arinomama、ありのまま”. “Arinomama、ありのまま” means more like “let it be” in my opinion but it was translated this way to better fit into Japanese version of this song. Enjoy!
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.