Japanese Language Blog
Menu
Search

Top 3 Christmas Songs In Japan – No. 2 Posted by on Dec 18, 2013 in Culture

So, I mentioned last week that I would share with you top 3 Japanese Christmas songs.  Here is the No.2!  This is also a very classic Christmas song that has been used in the TV commercials many times since 1992.  I found 3 unique, distinctive versions below.  The first one is the original by Junichi Inagaki (稲垣 潤一) .  The second one is a cover by the group called CREAM.  Lastly, the music box version of the song.

By Junichi Inagaki (Junichi Inagaki, 稲垣 潤一):

http://www.youtube.com/watch?v=aT4iDWb09vo

By CREAM:

http://www.youtube.com/watch?v=hQIAiVcSU_w

Music Box version:

http://www.youtube.com/watch?v=7UiMRHpuBis

Below is the original lyrics of this song with my translation.

クリスマスキャロルが流れる頃には Christmas Carol ga nagareru koroniwa When it’s Christmas carol time,
君と僕の答えもきっと出ているだろう kimitobokuno kotaemo kitto deteirudaro Our answers will be found
クリスマスキャロルが流れる頃には Christmas Carol ga nagareru koroniwa When it’s Christmas carol time,
誰を愛してるのか今は見えなくても darewo aishiteirunoka imawa mienakutemo although we might not sure about our love now,
この手を少し伸ばせば 届いていたのに konotewo sukoshi nobaseba todoiteitanoni If I streched a little, I thought I could reach your love,
1mm何か足りない 愛のすれ違い ichimiri nanika tarinai aino surechigai but 1mm short, love between you and me is gone,
お互いをわかりすぎていて 心がよそ見できないのさ otagaiwo wakarisugiteite kokoroga yosomi dekinainosa we know our hears too well, we can’t look away,
クリスマスキャロルが聞こえる頃まで Christmas Carol ga kikoeru koro made Until we hear Christmas Carol,
出逢う前に戻ってもっと自由でいよう deaumaeni modotte motto jiyudeiyou Let’s  go back to the time before we met,
クリスマスキャロルが聞こえる頃まで Christmas Carol ga kikoeru koro made Until we hear Christmas Carol,
何が大切なのかひとり考えたい naniga taisetsunanoka hitori kangaetai I will be thinking what’s important to me,
誰かがそばにいるのは 暖かいけれど darekaga sobani irunowa atatakai keredo Having someone by my side when I am lonely, it feels good and warm,
背中を毛布代わりに 抱き合えないから senakawo moufugawarini dakiaenaikara holding a back, like a blanket to warm me is a wish that will never filled,
近すぎて見えない支えは chikasugitemienai sasaewa Someone told me once before, sometimes two hearts get too close,
離れてみればわかるらしい hanaretemireba wakarurashii need to be apart to feel the love again,
クリスマスキャロルが流れる頃には Christmas Carol ga nagareru koroniwa When it’s Christmas carol time,
君と僕の答えもきっと出ているだろう kimitobokuno kotaemo kitto deteirudaro Our answers will be found
クリスマスキャロルが流れる頃には Christmas Carol ga nagareru koroniwa When it’s Christmas carol time,
誰を愛してるのか今は見えなくても darewo aishiteirunoka imawa mienakutemo I may not know who I love now,
クリスマスキャロルが流れる頃には Christmas Carol ga nagareru koroniwa When it’s Christmas carol time,
どういう君と僕に雪は降るのだろうか? douyu kimito bokuni yukiwa furunodarouka what will happen between you and me, when the snow falls to cover the ground,
クリスマスキャロルが流れる頃には Christmas Carol ga nagareru koroniwa When it’s Christmas carol time,
どういう君と僕に雪は降るのだろうか? douyu kimito bokuni yukiwa furunodarouka what will happen between you and me, when the snow falls to cover the ground,

Stay tuned for the No1 Christmas song coming soon before Christmas!

 

Keep learning Japanese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: keiko

Born and raised in Japan. She currently lives in U.S. with her husband and two kids.


Comments:

  1. Rinnie:

    I love Cream! <3 Their song 'Only Holy Night', which I think is original, of my favourite Christmas song of theirs, though. 🙂

    • keiko:

      @Rinnie Hi Rinnie, Thanks for letting me know about the CREAM version of the “Only Holy Night”! It is really nice! I love it! I think the original one is by the band called “steady&co”. But I like the CREAM version much better than the original personally! Thanks for sharing your comments!