”Å like” [aw LEEkeh] means the same as ”to like”, but is pronounced quite differently…
In Norway, most people have
datamaskiner [DAHtahmasheen-air] (computers) and
internett. The Norwegians I know mostly love
sosiale medier (social media). This might have something to do with Norway being a very long country with a lot of isolated places – social media is just a handy way to keep in touch with your
venner (friends). It might also have something to do with the climate; when it’s raining or snowing outside, it’s often more tempting
å skrive en melding (to write a message) than to step out in the cold to say hello to your friend!
I’m more of an e-mail kind of person myself, so I asked a family member to help me with some useful social media vocabulary.
• Fjesboka [FYEHSbohkah], the MugBook, is a Norwegian slang name for Facebook.
• How many Facebook-venner (FB friends) have you got?
• Er du populær? (Are you popular?) Well, okay, that’s not what it is about, I mean, have you shared a foto or a lenke (link) that a lot of people liker? (Notice that the verb å like [aw LEEKeh] is not imported from English; it’s a good ole Norwegian word…)
Some things you can do on social media:
• å sende en melding (to send a message)
• å svare (to answer)
• å chatte (to chat)
• å bli venn med noen (to become somebody’s friend)
• å tagge et bilde (to tag a picture)
• å dele noe (to share something)
• å legge ut noe på veggen (to publish something on your wall)
• å oppdatere/endre/slette profilen sin (to update/change/delete) one’s profil
Twitter is less popular in Norway than in the US, but there’s already been created a Norwegian word for ”to tweet”: å kvitre or å tvitre. (Fuglene kvitrer means ”the birds are chirping”.)
Comments:
Lena:
Hei,
Jeg likker og folger artiklen din, de er svært bra. 🙂
hva are, attach a file, på norsk.
takk
Bjørn A. Bojesen:
@Lena Hei,
takk skal du ha!
”attach a file” heter ”legge ved en fil”.
Hilsen
Bjørn