Every day. I’m getting into this theme of things we do daglig (daily). Of course some of the things I do in my dagligliv (daily life), you do not do and some of the things you do in your dagligliv, I do not do. However, many of the things we do in our dagligeliv (notice I didn’t add anything after ‘liv‘ to make it plural, because ‘liv‘ is a one-syllable ‘et’ noun, so it doesn’t get any suffix in the indefinite plural-Husker du? Do you remember?)
a few other words you might like to know when you talk about the frequency in which things occur:
vanligvis-usually av og til-now and then igjen og igjen-time and again
noen ganger-sometimes sjelden-seldom alltid-always
hele tiden-all the time aldri-never ofte-often
Hva gjør jeg ? What do I do every day?
Jeg drikker kaffe hver dag så snart jeg våkner. I drink coffee every day as soon as I wake up.
Hver dag spiser jeg frokost før jeg går på jobb (notice the use of inversion). Every day I eat breakfast before I go to work.
�Jeg tar en dusj hver dag. I take a shower every day.
Hver dag sjekker jeg eposten min. Every day I check my email.
And on to other frequencies…
Jeg snakker med faren min ofte. I talk to my father often.
Noen ganger liker jeg å spise pannekaker til frokost (another use of inversion). Sometimes I like to eat pancakes for breakfast.
Jeg leser sjelden bøker. I read books seldomly.
Av og til vasker jeg bilen min. Now and then I wash my car.
Hun prøver alltid å være snill. She always tries to be nice.
De reiser aldri til Europa. They never travel to Europe.
Vanligvis løper jeg med hunden min om morgenen. Usually I run with my dog in the morning.
Hunden min har mye energi hele tiden. My dog has a lot of energy all the time.
Igjen og igjen glemmer kjæresten min å slå av lysene. Time and again my boyfriend forgets to turn the lights off.
You get the idea, right? Just remember to invert the verb and subject when the adverb/adverbial phrase comes first. What do you do hver dag?
�
Comments:
Julia Graves:
Igjen og igjen glemmer kjæresten min å slå av lysene.
This really made me chuckle because it’s so true! Men jeg vasker aldri bilen vår – han vasker den – so I suppose I shouldn’t complain.
Wayne:
My wifes Grandparents came from Norway in 1889. Was the language used then different than it is now–What changes did it go threw if any? I have an 1885 “Mende book” from her GMa’s graduation from HS and some letters from 1893. They were from Gravvoll and Oie or Oye Norway. I would like to penpal with someone from Norway but don’t know how-I am 69–some of my interest started late in life and may be running out of time. An Author named Dordi wrote a book about Norwegians who came to America and her family is in it. Any info would be helpful Thanks Wayne