Norwegian pick-up lines Posted by Bjørn A. Bojesen on Feb 14, 2015 in Uncategorized
It’s that time of year again! Thanks to the Norwegians’ great kjærlighet [”SHARE”-leeghet] for American traditions, many par (couples) in the country are buying hverandre [vare-ANDreh] (each other) blomster (flowers), sjokolade [SHOCK-oh-lahdeh], kinobilletter (cinema tickets) and what not to celebrate Valentinsdagen. But what about all those people who haven’t got a kjæreste (girlfriend/boyfriend), an elsker (lover) or an ektefelle (spouse)? Below is a bit of romantic small-talk, mixed with a few sjekkereplikker (pick-up lines)…
Hei! Er det du! (Hi! Is it you!)
Tror du på kjærlighet ved første blikk? (Do you believe in love at first sight?)
Har ikke vi sett hverandre før? (Haven’t we seen each other before?)
Hva er passordet ditt? (What’s your password?)
Du er han/hun fra… (You’re the guy/girl from…)
Kommer du hit ofte? (Do you often come here?)
Jeg er fra USA/Skottland/Australia… (I’m from the US/Scotland/Australia…)
Kan jeg sitte her? (May I sit here?)
Røyker du? (Do you smoke?)
Blir du med ut og tar en røyk? (Fancy going out for a smoke?)
Har du fyr? (Got fire?)
Tror du på skjebnen? (Do you believe in destiny?)
Trener du mye? (Do you do a lot of work-out?)
Du ser søt ut! (You look cute!)
Du har vakre øyne. (You’ve got beautiful eyes.)
Kom, dans med meg! (Come on, dance with me!)
Vil du danse? (Wanna dance?)
Skal vi danse? (Shall we dance?)
Er det ikke ensomt å være på utveksling? (Isn’t it lonely to be on exchange?)
Har du en kjæreste? (Have you got a girlfriend/boyfriend?)
Nei, jeg er singel. (No, I’m single.)
Vil du bli med meg hjem? (Wanna come home with me?)
Hos meg eller deg? (My place or your place?)
Kan jeg få telefonnummeret ditt? (Can I get your phone number?)
Jeg har mistet telefonnummeret mitt… Kan jeg få ditt? (I’ve lost my phone number… Can I get yours?)
Gjorde det vondt da du falt ned fra himmelen? (Did it hurt when you fell down from Heaven?)
Jeg liker deg… (I like you…)
Jeg elsker deg. (I love you.)
And finally, the classic:
Vil du bli med meg hjem og se frimerkesamlingen min? (Wanna come home to me and see my collection of stamps?)
I can’t guarantee that any of these lines will work, but if you say them with a fun, foreign accent, I’m sure you’ll get a laugh … and maybe den neste dansen (the next dance)!
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
ville ha endre “Kommer du ofte her?” til “Kommer du hit ofte?”, da den første setningen impliserer at du spør vedkommende om de ofte får orgasme på “her”.
Bjørn A. Bojesen:
@snerk Hei snerk. Du har helt rett. Jeg fikser med en gang. 🙂
I beg to protest against your pronounciation of the Norwegian word for love, “kjærlighet”. Proper pronounciation starts with a distinct k-sound (as the c in come) , followed by a j, pronouced like the y in yale. Admittedly more and more youngsters have come to speak the way you suggest here. There are many kj-words in Norwegian, e.g kjøre (drive) kjøpe(buy) kjole (dress) and it is almost a shock to hear ethnic Norwegians start those words with a s-sound..
If the trend continues you`ll be right in saying “share-leeghet”. But we`re not there yet.
Kind regards from a seventhy-odd, who are still struggling to learn English.
Bjørn A. Bojesen:
@oldtimer Thank you for the feedback, which is much appreciated. In many Norwegian dialects, ”kjærlighet” is pronounced with a sound similar to the final sound of German ”ich”. Please listen to the way Google Translate pronounces the word: https://translate.google.com/#no/en/kj%C3%A6rlighet
You should press the little speaker symbol at the bottom left of the text box. That is the pronunciation I tried to respell for English speakers. 🙂
I used a lot of these on my girlfriend and she is trying to find Danish pick up lines now
Bjørn A. Bojesen:
@BonBon @BonBon Haha, that’s funny! 🙂 Is she Norwegian, if I may ask?