1 Maja Święto Pracy Posted by Kasia on Apr 29, 2012 in Culture, Current News, Grammar
The tradition of celebrating Labour Day (Święto Pracy ) in Poland goes back to 1890. During the communism, after WW2 it was one of the most important national holidays. On this day marches took place, participation in them was obligatory or encouraged by the possibilty to buy attractive goods difficult to find in Poland in those times. The marches were so much hated that they practically disappeared after the fall of communism.
After 1989 manifestations have still taken place every year and have been organised by left-wing parties and workers’ organisations. Sometimes clashes of extreme right- wing organisations with the demonstrators take place.
The day is free from work and all the students enjoy it primarily for that reason. They can not remember the marches or what they looked like, it is their parents and grandparents who remember them.
Here is a great Labour Day poem by L.Mróz-Cieślik
1 Maja Święto Pracy
Pierwszy Maja Święto pracy
kiedyś tak on wiele znaczył
były wiece i pochody
musiał iść stary czy młody
(First of May Labour Day
It had meant so much
were rallies and marches
all had to go old or young)
Nie było żadnej wymówki
chorągiewki piękne mówki
Na przodzie rządząca elita
dalej klasa robotnicza
(There was no excuse
beautiful flags and speeches
On the front was the ruling elite
and behind the working class)
Propagandy hasła w ustach
masowo jak na odpustach
nawet gdyby mocno grzmiało
święto odbyć się musiało
(Propaganda words
mass-like indulgences
even if it thundered heavily
festival had to be)
Kiedyś huczne honorowe
sztywne i obowiązkowe
zakwitały bzy w ogrodzie
naród myślał o pochodzie
(Once boisterous honor
rigid and mandatory
lilacs bloomed in the garden
people thought of the parade)
Pośród fałszu zakłamania
równym krokiem już od rana
zjednoczeni partii siłą
pamiętacie jak to było!!
(Among the falsehoods of hypocrisy
even step in the morning
united strength of the party
remember how it was!)
Po latach to Święto Pracy
jakoś lepiej się kojarzy
zaciera czas co niemiłe
pamięta też dobre chwile
(After years of this Labour Day
somehow better associate
Time blurs as unpleasant
Also remembers the good times)
Zmieniają się rządy systemy
tak jest nic tego nie zmieni
historia się sama obroni
i tak swoje pomyślą potomni….
(Governments and systems are changing
like nothing will change
History will defend itself
and so their descendants will think ….)
Do następnego razu… (Till next time…)
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: Kasia
My name is Kasia Scontsas. I grew near Lublin, Poland and moved to Warsaw to study International Business. I have passion for languages: any languages! Currently I live in New Hampshire. I enjoy skiing, kayaking, biking and paddle boarding. My husband speaks a little Polish, but our daughters are fluent in it! I wanted to make sure that they can communicate with their Polish relatives in our native language. Teaching them Polish since they were born was the best thing I could have given them! I have been writing about learning Polish language and culture for Transparent Language’s Polish Blog since 2010.