We all knew his poems growing up! Jan Brzechwa, born Jan Wiktor Lesman was a Polish writer of Jewish descent. He is mostly known for his contribution to children’s literature as well as for his translations of Russian literature, translating works by Aleksandr Pushkin, Sergey Yesienin and Vladimir Mayakovskiy. This particular poem was one of my favorites growing up! Why? Because life is better in colors! Enjoy:)
Jan Brzechwa “Kolory”
Malarz wciąż zachodził w głowę: Są kolory i odcienie, Każdy inną ma wymowę, Każdy jakieś ma znaczenie.
Aż podsłuchał raz w farbiarni, Jak sprzeczały się kolory: – Żółty trzyma się najmarniej, Żółty jest na zazdrość chory.
– Też gadanie… Zresztą zgoda, Mnie zazdrosne lubią żony, Taka jest w tym roku moda: Żółty kolor, nie czerwony.
Mruknął czarny: – Czy należy W takie wdawać się rozmowy? Jak czerwony się zaperzy, To się robi fioletowy.
– Zamilcz! Wszystkim się podoba Modny kolor fioletowy, A ty jesteś co? Żałoba! Ciebie lubią tylko wdowy.
– Lepszy czarny jest niż biały! – Lepszy biały, za to ręczę, Wszak się na mnie poskładały Barwy, które tworzą tęczę.
– Tylko panny i oseski Białym chlubią się kolorem… – A niebieski – Co niebieski? – Jego tu na świadka biorę.
Rzekł niebieski: Słów mi szkoda. Każdy z czasem wypłowieje. A zielony tylko dodał: – Mam nadzieję… Mam nadzieję…
Jan Brzechwa “Colors”
Such was painter’s meditation: Tones and colors are well-known, Each has different pronunciation Each has got some implication.
In a dye-works he once heard How the colors quarreled badly – Yellow is the poorest nerd His jealousy makes him sick
-It’s trash-talking but all right, Jealous women fond of me, In a nutshell, this year’s fashion: Yellow trendy, red not quite
Black has mumbled: Oh my dear What’s the point of conversation? When red hits the roof, I prove, He has purple coloration.
-Quiet! Everybody likes it and in brief, Color purple is now in. I will have you know, you’re grief You are only liked by widows.
-Better color black than white! -That is not right, better white! No diggity! Bear in mind this fact: the base of the rainbow is white.
-Maidens, babies no one else Can delight in color white… -Boo…and blue? -Blue? – He is my witness that is true.
Blue said humbly: I save my breath After all, everyone with time will fade Green hopefully just threw in: -I hope… I hope…
Keep learning Polish with us!
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
My name is Kasia Scontsas. I grew near Lublin, Poland and moved to Warsaw to study International Business. I have passion for languages: any languages! Currently I live in New Hampshire. I enjoy skiing, kayaking, biking and paddle boarding. My husband speaks a little Polish, but our daughters are fluent in it! I wanted to make sure that they can communicate with their Polish relatives in our native language. Teaching them Polish since they were born was the best thing I could have given them!
I have been writing about learning Polish language and culture for Transparent Language’s Polish Blog since 2010.