Archive for 'Vocabulary'
Guest Post – Evil Winter! (“Zima Zła”) Posted by Anna on Jan 25, 2010
Today we have a new guest post by a new guest blogger – Ms. Anglopole. Ms. Anglopole is Polish but lives with her husband and kids in the UK. She blogs about her Anglopolish life at Anglopole’s Ponglish World. OK, Ms. Anglopole, the floor (or rather – the blog) is yours today! Take it away…
Numbers from 11 to 99 Posted by Anna on Jan 12, 2010
A couple of weeks ago I promised you we would take a look at “big” numbers, in Polish of course. And I think today would be a good time to do. Let’s start with today’s date: January 12, 2010. In Polish: dwunastego stycznia, dwa tysiące dziesiątego roku. Yeah, it’s a mouthful, I know… But unfortunately…
A New Decade Is Here Posted by Anna on Jan 3, 2010
Hello everyone! So… how does it feel to live in 2010? I see there’s a debate going on in the media (at least in the US) on what to call this year in English: twenty-ten or two thousand ten. I’m in the 20-10 camp myself. Luckily, there’s no such problem in Polish. It’s rok dwa…
Happy New Year!!! Posted by Anna on Dec 31, 2009
We’ve managed to survive another year! Doesn’t it feel great? And what are your plany sylwestrowe (new year’s eve plans)? I’m simply going to stay home with my family – Ja bedę siedzieć w domu z rodziną. Na żadną imprezę nie idziemy. – We’re not going to any party. And while we’re on the subject…
Useful Expressions – Spoko, spoko Posted by Anna on Nov 14, 2009
A friend asked me a very theoretical question, and it went more or less like this: “OK, let’s say that, theoretically of course, I am going to be visiting Poland around Christmas, or at the very least – Greenpoint. What Polish words would I hear most frequently?” “Oh, you mean like the k-word?” was my…
About Rabid Dogs and Getting Really Mad Posted by Anna on Nov 8, 2009
Remember Barb’s guest post about her trip to Poland? In it, at the very end, she mentioned, humorously no doubt, the famous Polish wildlife specimen – wściekły pies (rabid dog). That comment has prompted one of the readers to send me an email asking whether it was true or not – if there really were…
Polish Homonyms (or is it homophones?) Posted by Anna on Nov 5, 2009
Just yesterday someone asked me for examples of words (Polish words, of course) that sound the same, are spelled the same, but mean something totally different. You know, like in English light, and right, and stuff like that. Can’t think of more examples right off the bat. Oh yeah, and a bat. But suddenly, when…