The origin of the names of the days of the week in Polish calendar is different than in the English calendar. The names of the week in Polish calendar are Slavic and they either signify the position of the day (its numeral value) in the calendar – for instance the fourth day (in Polish: czwarty) means Thursday (Polish: czwartek) or the activity during this day: Sunday (Polish: niedziela), comes from the word “do not do” meaning that this day is not a working day. The names of the week are not written with the capital letter in front like in English.
The week in Polish, called tydzień, starts with Monday, but the Monday name origins from Sunday… below is a detailed description
- Poniedziałek (Monday) – po niedzieli means “after Sunday” in Polish .
- Wtorek (Tuesday) – wtory means “the second” in Polish: wtóry or drugi.
- Środa (Wednesday) – w środku means “in the middle” (of the week)
- Czwartek (Thursday) – czwarty means “the fourth”, in Polish “czwarty” day of the week
- Piątek (Friday) – piaty means “the fifth”, in Polish “piąty” day of the week.
- Sobota (Saturday) – Sabbath it originates from Jewish Sabbath like Spanish sabado or Russian subbota
- Niedziela (Sunday) – nie działać means “do not work” or “not a working day” since Sunday was a day when people did not do any physical work.
Speaking of days of the week I still remember poem written by Jan Brzechwa for kids:
“Tydzień”
Tydzień dzieci miał siedmioro:
– Niech się tutaj wszystkie zbiorą,
ale przecież nie tak łatwo
radzić sobie z liczną dziatwą:
Poniedziałek już od wtorku
poszukuje kota w worku.
Wtorek środę wziął pod brodę
– chodźmy sitkiem czerpać wodę.
Czwartek w górze igłą grzebie
i zaszywa dziury w niebie.
Chcieli pracę skończyć w piątek
a to ledwie był początek.
Zamyśliła się sobota:
to dopiero jest robota.
Poszli razem do niedzieli
tam porządnie odpoczęli.
Tydzień drapie się w przedziałek
– No a gdzie jest poniedziałek?
Poniedziałek już od wtorku
poszukuje kota w worku…
http://www.youtube.com/watch?v=aeiRWOQhmkE
Do następnego razu… (Till next time…)
Comments:
Anon:
Tiny correction… Saturday in Spanish is sábado, however you’re right that it’s related to the Sabbath.
Basia:
Witam serdecznie! Jestem w trakcie budowy własnego bloga i chciałam się zapytać, czy mogłabym opublikować na nim za Pani zgodą Pani dwa wpisy – dotyczące nazw dni tygodnia i miesięcy. Oczywiście podam, że to Pani jest autorką i dodam linka do Pani bloga. Uważam, że te wpisy są świetne (zresztą nie tylko te 🙂 ) i super by było, aby trafiły do jeszcze większej liczby odbiorców. Czekam na odpowiedź i pozdrawiam serdecznie!