Archive for October, 2009
Russian Realia: «Счастливый билет» [The ‘Lucky’ Ticket] Posted by josefina on Oct 27, 2009
Since we recently had a post here on how to ride «общественный транспорт» [public transportation] in Russia – or perhaps it was really more about «виды общественного транспорта в Российской федерации» [types of public transportation in the Russian Federation] – let’s take a closer look at «проездной билет» [ticket (on buses, trams, trolleybuses, etc.)] in…
It’s That Time of the Year Again: «Сезон гриппа» [Flu Season] Posted by josefina on Oct 23, 2009
And then it’s that time of the year again – «осень» [fall], which equals «сезон гриппа» [flu season] in all countries located in the more northern part of this our splendid globe. The object of our common affection – «Россия» [Russia], officially known as «Российская федерация» [Russian Federation], or why not call it old-school by…
Russian Word of the Week: «Домашний» [Homey, Domestic; Indoor] Posted by josefina on Oct 17, 2009
Have you ever wondered what the difference between the noun «дом» and the adverb «дома» is? Read and compare the use of the words in the following sentence: «Для большинства людей это просто достаточно старый, деревянный дом» [To most people this is just a rather old, wooden house], «а для некоторых он же – дома»…
Instead of a Russian Time Machine: «Алмазный мой венец» [My Diamond Crown]! Posted by josefina on Oct 13, 2009
How many times have we not wished that our neighbor was «сумасшедший учёный» [a crazy scientist] who would one day come knocking on our door, asking if we’d like to try out his newly invented «машина времени» [time machine]? The scene, as I always had pictured me it (and I’m sure you see it in…
Riding «общественный транспорт» [Public Transportation] the Russian Way Posted by josefina on Oct 9, 2009
Sometimes «остановка трамвая» [a tram stop] look like this in even a larger Russian city – this picture was taken on the central «площадь 1905 (тысяча девятьсот пятого) года» [‘The Square of the Year 1905‘] here in «Ёбург» [‘Yekat’, it’s Russian slang for «Екатеринбург» (Yekaterinburg) since that takes far too long time to pronounce on…
Perplexing Prepostions: When to Say «в» and When to Say «на»? Posted by josefina on Oct 2, 2009
Isn’t Russian language a most confusing language? And wouldn’t you agree that the most perplexing part of it all is «предлоги» [pl. prepositions]? If you don’t think so, then take a close look at the picture above (you might have to sneak a peak under the leaves) and read what’s written on the sign: «Приглашаем…