Visitors’ Impressions of Russia Posted by Maria on Aug 28, 2014 in Culture
If you have visited Russia, you have probably been asked by your Russian friends or by your family back home how you liked Russia. Some of the questions might have been
Как тебе/вам Россия?
Тебе нравится в России?
Тебе понравилось в России?
I’ve come across interviews with expats living in Moscow, published by the Moscow supplement to Afisha magazine (Афиша Город). It is quite insightful and amusing to read their opinions — what’s more, you can borrow some of the expressions they used the next time you are asked this dreaded question.
Сесилия Парк – Сеул, Республика Корея:
Помню, как на первой деловой встрече меня удивило, что вокруг никто не улыбается.[I remember being surprised at my first business meeting that no one was smiling.]
Кроме того, русским мужчинам просто нравится проявлять заботу о женщинах. [Besides, Russian men just like taking care of women.]
Мико Арутюнян – Афины, Греция:
В Россию просто всё приходит года на три позже. [literally, “It’s just that everything /fads, etc./ comes to Russia about three years later /than in the West/”; meaning Russia is behind the West in what’s cool.]
Тут нет уважения и к пешеходам. [There is no respect for pedestrians here, either.]
Холодно, дорого, далеко от всех городов в Европе и мире, никто не говорит по-английски. [It’s cold, expensive, far from all European and world cities, and no one speaks English.]
Теперь город полон молодых активных людей. [Now the city is full of young, active people.]
Данило Ланге – Констанц, Германия:
Россия же всё время меняется, и это во многом то, что делает жизнь здесь такой привлекательной. [At the same time, Russia’s always changing, and that’s largely what makes living here so appealing.]
Конечно, какие-то процессы идут здесь с трудом — здесь людям, к примеру, всё ещё очень важно иметь собственный автомобиль. [Naturally, some processes are slow to catch on here — for example, people put priority on having their own car.]
Отчасти тем, что вы очень рано вступаете во взрослую жизнь — если в Европе заканчивают университет в 25–26, то здесь как раз в те самые 21–22. Женитесь и рожаете детей вы тоже рано. [/It can be partly explained/ by the fact that you enter adulthood very early — Europeans don’t graduate college until rhey are 25 or 26, and here people do graduate at 21 or 22. You get married and have children at a young age, as well.]
Люди стали лучше жить, но они стали более циничными, сосредоточились на деньгах и перестали обращать внимание на перемены в обществе. [People’s lives have improved, but they have become more cynical and obsessed with money, and stopped caring about changes in society.]
В Москве можно очень многого добиться в 25–26, а в той же Англии на это потребуется на 15 лет больше. [In Moscow, you can achieve a lot by the time you are 25 or 26, while in England it would take 15 years longer.]
Я вегетарианец, а тут вегетарианцам нелегко. [I’m a vegetarian, and vegetarians have a hard time here.]
В Москве же, мне кажется, люди идут в клубы веселиться, а не найти себе пару. [It seems to me that in Moscow people go to nightclubs to have fun and not to find a partner.]
А русские женщины требовательны к мужчинам. [And Russian women are demanding of men.]
Здесь же люди гордятся родиной. [Here /as compared to France/ people are pround of their country.]
Луиз Диксон – Миннеаполис, США
Получается, что тут дёшево только пить, курить и ездить на общественном транспорте. [So, it’s only cheap to drink, smoke, and ride public transit here.]
Здесь же к домашним тусовкам относятся серьёзнее — это приключение на всю ночь. [People take home gettogethers much more seriously — it’s an all-night adventure.]
Does any of this sound like your own impression of Russia? What would you add?
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Jörg:
Спасибо, Мария, за интересную статью и полезные ссылки. Я вот согласен со многим из того, что написано, но мне кажется, что водительские права и собственная машина в Европе имеют большее значение для молодых людей, чем в Москве.
Maria:
@Jörg Йорг, спасибо за комментарий. Вероятно, автор имел в виду, что в России машина по-прежнему символ статуса и вопросы экологии не занимают молодых людей так же, как в Европе?
Malana Ganz:
I loved the subway in Moscow! It is so easy to use and very fast.
We usually visit Kamchatka, which is a very different experience than Moscow. People are very strong, and used to dealing with a hard life far away from the rest of the country. I really love Kamchatka!