13 Chilean Expressions With “A” Posted by Adir on Feb 28, 2015 in Spanish Culture, Spanish Vocabulary, Uncategorized
Hello there!
I first started to learn Spanish in high school. I have a couple of friends from Chile who got me started. One of them passed away many years ago and whenever I run into some Chilean expressions it reminds me of how great that guy was.
So this post if for you, Ivo, wherever you are!
1. a calzón quitado – no holds barred, straight to the point. Sugiero que hablemos a calzón quitados. [I suggest we talk honestly and straight to the point.]
2. a concho – all out, all the way, completely. Él vive a concho y disfruta de todo. [He lives live to the fullest and enjoys everything.]
3. a la coche guagua – free loader. Este tipo siempre anda a la coche gagua. [This guy is such a freeloader.]
4. a la hora del pico – extremely late, really late. Él siempre llega a la hora del pico a todas partes. [He always arrives real late.]
5. a la hora que se me pare el culo/hoyo/poto (mildy vulgar) – whenever the hell I want. Lo voy a hacer a la hora que se me pare el culo. [I’m going to do it whenever the hell I want.]
6. a la pinta – something well done, that fits well. Esta camisa me quedó a la pinta. [This shirt fit me nicely.]
7. a la vuelta de la rueda – really slow. Había mucho tránsito y la micro se vino a la vuelta de la rueda. [There was a lot of traffic and the bus came really slowly.]
8. a medio filo – a little drunk, with a little buzz. No estaba totalmente borracho, sino a medio filo. [I wasn’t completely drunk, only a little buzzed.]
9. a patada con los piojos – broke, penniless. El año pasado la plata no me alcanzaba para nada. Andaba a la patada con los piojos. [My money just wasn’t enough last year. I was really really broke.]
10. a poto pelado (mildly vulgar) – naked; without preparation, winging it. Cuando éramos niños nuestros padres dejaban que anduviéramos en la casa a poto pelado. [When we were kids our parents let us walk around naked.] – No tengo todo el texto listo, pero voy a mandártelo a poto pelado y después lo arreglamos. [My text is not complete, but I’ll send it to you and we’ll fix it later.]
11. a poto suelto (mildly vulgar) – sound asleep. Estaba tan cansado que dormi a poto suelto. [I was so tired that I passed out.]
12. a toda raja – awesome, great. La fiesta anoche fue a toda raja. [The party was amazing last night.]
13. a todo chancho – at full blast, all out, all the way. Me encanta escuchar música a todo chancho. [I like to listen to music at full blast.]
Want more free resources to learn Spanish? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Jann:
Hello Adir, I am sorry to read that your friend passed away. I noticed that there is a minor spelling discrepancy in this sentence and wonder which spelling is correct:
a la coche ‘guagua’ – free loader. Este tipo siempre anda a la coche ‘gagua’
Thank-you, J