Spanish Language Blog
Menu
Search

“¿A que no hay huevos?” Spanish idioms with the word”huevos”. Posted by on Dec 26, 2014 in Learning, Spanish Vocabulary

Hay algo fascinante en el lenguaje: cuanto más sabes, más te sorprende. Esto ocurre sobre todo con el vocabulario, y las expresiones idiomáticas. Una palabra que es una cosa cuando va sola, y cambia completamente de significado al aparecer en una frase hecha, o según el contexto. Hoy quiero compartir con vosotros los distintos usos de una palabra muy socorrida en español, ya que igual nos sirve para preparar uno de nuestros platos típicos como para retar a alguien: hablamos de los huevos.

Si buscáis la definición de huevo en un diccionario, encontraréis algo parecido a esto:

Huevo: Cuerpo ovalado que producen las hembras de algunas especies animales y que contiene el embrión y las sustancias destinadas a su nutrición durante la incubación, contenido por una cáscara exterior o membrana. El de la gallina, destinado a la alimentación humana.

Sin embargo, cuando a un amigo le decimos aquello de “manda huevos”, no le estamos pidiendo que nos envíe una docena de huevos por mensajería para hacer una tortilla ¿verdad? (aunque curiosamente el origen de la expresión en tiempos del rey Carlos II el Hechizado sí que tiene algo que ver con esa idea jeje). O si decimos que alguien va pisando huevos, no significa que hayan sustituido las baldosas de la calle por huevos propiamente dichos. Hoy os propongo intentar adivinar el significado de las siguientes expresiones, uniéndolas con sus posibles definiciones. Os dejaré la respuesta en este mismo post muy pronto. ¡Adelante!

a) No importar lo más mínimo.
b) Estar harto.
c) Ser muy lento.
d) Ser caradura.
e) No tener nada que ver.
f) Expresión que sirve para negar.
g) Expresión que sirve para expresar enfado.
h) Expresión que sirve para retar.
i) No hacer nada.
j) Imponerse.
k) Ser muy caro.
l) Poner fácil/en bandeja.

1. Manda huevos
2. Poner a huevo
3. Importar un huevo
4. Estar hasta los huevos
5. Ir pisando huevos
6. ¡Ole tus huevos!
7. Parecerse como un huevo a una castaña
8. Y un huevo
9. Tocarse/rascarse los huevos
10. Poner los huevos encima de la mesa
11. Costar un huevo y medio
12. ¿A que no hay huevos?

Huevo, by doblevede

There is something fascinating about language: the more you learn, the more it surprises you. This happens mainly regarding vocabulary and idioms. A word is something by itself, but it completely changes its meaning when it becomes part of an idiom, or depending on the context. Today, I want to share with you the different uses of a very handy word in Spanish, because we can use it to cook one of our traditional dishes or to challenge somebody: we are talking about eggs.

If you look for the definition in a dictionary, you will find something like that:

Egg: the oval or round reproductive body laid by some female animals, consisting of a developing embryo and the food store needed during incubation, all surrounded by an outer shell or membrane. The egg of the domestic hen, used as human food.

However, when we tell a friend “manda huevos”, we are not asking him to send a dozen of eggs by courier service to cook a omelet, aren´t we? (oddly enough, the origin of this saying in times of King Charles II “the Bewitched” has something to do with this idea lol). Or if we say that someone walks “pisando huevos” (walking on eggs), we don´t mean that the paving stones have been replaced by real eggs. Today I propose that you try to guess the meaning of the following expressions, matching them with possible definitions. I´ll leave you the answer in this same post very soon. Let´s go!

a) No importar lo más mínimo. (Not care)
b) Estar harto. (To be fed up)
c) Ser muy lento. (To be very slow)
d) Ser caradura. (To be cheeky)
e) No tener nada que ver. (To have nothing to do with sth)
f) Expresión que sirve para negar. (Used to say “No”)
g) Expresión que sirve para expresar enfado. (Used to show exasperation)
h) Expresión que sirve para retar. (Used to challenge sb)
i) No hacer nada. (To make nothing)
j) Imponerse. (To impose)
k) Ser muy caro. (To be very expensive)
l) Poner fácil/en bandeja (to put on a plate)
  1. Manda huevos
  2. Poner a huevo
  3. Importar un huevo
  4. Estar hasta los huevos
  5. Ir pisando huevos
  6. ¡Ole tus huevos!
  7. Parecerse como un huevo a una castaña
  8. Y un huevo
  9. Tocarse/rascarse los huevos
  10. Poner los huevos encima de la mesa
  11. Costar un huevo y medio
  12. ¿A que no hay huevos?
Tags: , ,
Keep learning Spanish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Magda

Hi all! I’m Magda, a Spanish native speaker writing the culture posts in the Transparent Language Spanish blog. I have a Bachelor’s in English Philology and a Master’s in Linguistics and Literature from the University of Granada, in Spain. I have also completed a Postgraduate Certificate in Education, and then worked as an English teacher in several schools and academies for several years. Last year was my first at university level. In addition, I work as a private tutor, teaching English and Spanish as a foreign language to students and adults. In my free time, I’m an avid reader and writer, editing and collaborating in several literary blogs. I have published my first poetry book recently. And last but not least, I love photography!


Comments:

  1. andrey:

    Hola Magda
    Te agradezco mucho el blog tan útil. Esto ayuda mucho a incrementar el vacabulario (una tarea sin sin para alguien que etudia una lengua, pero muy placentera).
    ¡Feliz Año Nuevo!
    PS: Antes escribía como Andreas, pero mi verdadero nombre es Andrey(un nombre ruso, aunque soy ucraniano)

    • Magda:

      @andrey ¡Feliz Año Nuevo, y Feliz San Valentín Andrey/Andreas!
      El vocabulario también me da a mi quebraderos de cabeza, te entiendo.