Spanish Language Blog
Menu
Search

Archive by Author

Los falsos amigos Posted by on May 11, 2009

You’ve been studying Spanish for some time and you’ve definitely come across what we call ‘false friends’. These are tricky words that lead us to think about a meaning in Spanish that is similar to English but that’s not the case. Check out some examples, the first word is in Spanish with the translation in…

Continue Reading

Real Spanish: Mexican dialogue Posted by on May 7, 2009

If you’re tired of those old textbook dialogues here’s something for you: a real dialogue in Mexican Spanish with lots of interesting vocabulary. And remember, if you have any questions, write to us! Antonio: Ahorita vengo. María: ¿Adónde vas? Antonio: Voy a la farmacia. Necesito unas hojas de afeitar y un rastrillo nuevo. ¿Se te…

Continue Reading

Idioms with ‘agua’ Posted by on May 4, 2009

Besides being one of the five basic elements, water (el agua) is the source of several interesting idioms in Spanish. Let’s check them out! Agua pasada no mueve molino. – It’s no use crying over spilled milk. Del agua mansa líbreme Dios, que de la brava me libro yo. – Still waters run deep. estar…

Continue Reading

Expressions with “de” Posted by on May 1, 2009

Let’s learn some expressions with the preposition “de”. Caer de pie – to be lucky (to land on one’s feet) Vivir del cuento – to live off someone else without working (usually what parents say to kids) Costar un ojo de la cara – to cost an arm and a leg Cruzarse de brazos –…

Continue Reading

Wedding Anniversaries in Spanish Posted by on Apr 27, 2009

Here you have a list of the traditional materials for wedding anniversary presents. This list has the materials for the first fifteen years of marriage, then for every five years until the 60th anniversary, and next for the 75th. Pay attention to the ordinal numbers in Spanish! 1º primero – el papel (paper) 2º segundo…

Continue Reading

Another ‘cuando’… Posted by on Apr 23, 2009

The most common word for ‘when’ is ‘cuando’, but you can also use the contraction ‘al’ (a + el) to indicate when something happens. Check out some examples: Hay error al enviar los mensajes por Outlook. – There is an error when you send messages using Outlook. Al enterarse de lo que había sucedido, se…

Continue Reading

The suffix -ado/-ada Posted by on Apr 20, 2009

The suffix –ado/-ada can mean “-ful” or “-load”. So, a “cucharada” is a “spoonful (cuchara = spoon). Let’s see some more examples. la barcada – boatload (el barco – boat) la brazada – armful (el brazo – arm); stroke (in swimming) la calderada – cauldron full (la caldera – cauldron, boiler) la camionada – truckload…

Continue Reading

Older posts
Newer posts