Spanish Language Blog
Menu
Search

Diálogo con Modos Adverbiales Posted by on Jun 30, 2014 in Spanish Vocabulary

Hello there!

The modos adverbiales are fixed expressions in Spanish (and some other languages too). It’s a good idea to try and learn them because they will pop up in real life conversations all the time.

Here’s a sample dialogue between a teacher and a student.

Profesor: ¡Clarita!

Clarita: ¡Sí, profe!

Profesor: Ahora eres tú. Cuéntanos algo curioso. Es un ejercicio de imaginación y oralidad. Ponte en todo y por todo [completely] calma y habla, ¿sí?

Clarita: Profe, quiero contar un hecho que, en definitiva [certainly, definitely], les gustará a Ud. e a mis colegas y no es de burlas [a joke], no, realmente me ha pasado.

Profe: ¡Vale! Cuéntanos todo ce por be [in great detail] y te escucharemos sin decir ni mus [without saying a word]. Por lo visto [as it seems] será algo muy curioso, ¿no?

Clarita: La cosa ha sido así: como he salido de csa más temprano, vine a paso de tortuga [very slowly], mirando todo al azar [randomly]. Cuando pasaba por una casita una señora anciana me llama:
“Niña, por favor, ven acá.”
“Sí, señora, ¿qué desea? ¿Ud. está bien?
“Ay, niña, sin ton ni son [with no rhyme or reason] la llave de la puerta ha roto en la cerradura. No tengo teléfono. Me puse en cuclillas [squatting] buscando la llave, pues pensé que tan sólo había caído. Cuando la encontré vi que era la mitad. ¡Ay…! Me siento en todo y por todo [completely] nerviosa. Esperaba que pasara alguien para pedir ayuda. Por favor, ¿me puede traer un cerrajero?”
“Cálmese, señora. Voy y vengo en un decir Jesus [in a jiffy].”
“Caminé rápido y de manos a boca [all of a sudden] me choco con el cerrajero que vive cerca de mi casa. Le conté todo. Me acompañó a la casita y en diez minutos abría la puerta. La viejecita reía y lloraba a la vez [at the same time]. Nos abrazó a mí y al cerrejero. Después, sin más ni más [just like that] entró y volvió con dos tacitas de café y unas golosinas. ¡Pobrecita! Parecía una niña. El cerrajero agradeció y, como quien no quiere la cosa [on the sly], salió sin cobrar nada. Ella me asía las manos y hablaba a más y mejor [more and more]. A duras penas [with difficulty] salí después de media hora y vine a la carrera [very quickly] al colegio y entré en el aula a tambor batente [triumphantly] porque me sentía feliz por haber ayudado a una persona buena, sola y anciana.

Profe: ¡Bárbaro! ¡Enhorabuena! Es un hecho muy lindo.

Over To You!

Try and make sentences using the expressions above and pay close attention now when you’re listening to real-life Spanish or reading a more advanced text.

Mucho – Español para Brasileños

Want more free resources to learn Spanish? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

Tags:
Keep learning Spanish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.