Spanish Language Blog
Menu
Search

Peruanismos – Parte 02 Posted by on Feb 3, 2014 in Spanish Culture, Spanish Vocabulary, Uncategorized

 

Hola a todos,

Después de las fiestas de fin de año regreso trayéndoles más peruanismos, aquellos vocablos y expresiones propias del Perú. Antes de comenzar a citarles algunos de estos vocablos, giros e modos de hablar me gustaría aclararles que algunos de ellos también pueden hacer parte de la forma de hablar de otros países latinoamericanos, a pesar de ser considerados peruanismos.

Bagre: en el Perú y otros países americanos se usa el término para referirse a la ‘mujer fea’. En el uso peruano más moderno la palabra bagre puede ser un sinónimo de persona vulgar, ruin.
Ej.: ¡Qué bagre! ¡Cómo pudo hacernos eso!

Bajativo: Licor digestivo, en lugar de aperitivo.
Ej.: ¿Qué les parece si nos tomamos un bajativo?

Bamba: de origen incierto.
Ej.: Ese reloj que te has comprado es bamba.

Barriada: barrio popular de casas pobres y precarias; término peyorativo. También son sinónimos de este término, pueblo joven y asentamiento humano.
Ej.: José vive en una barriada.

Bobo: tonto, reloj de pulsera, corazón.
Ej.: Jorge está mal del bobo, se ha enamorado.

Bronca: en sentido figurado ‘enojo’, ‘riña’, ‘pelearse’. Tener bronca, tenerle antipatía a alguien.
Ej.: María Fernanda le tiene bronca a Úrsula porque salió el sábado con su enamorado.

Caballero nomás: cierta revivida falta de reacción de la cual uno no se siente satisfecho y que por lo general ya no hay nada que hacer.
Ej.: Debiste sacarla a bailar, ahora la sacó otro. ¡Caballero nomás!

Cabro, cabrón: términos malsonantes que se refieren al hombre homosexual y cobarde, respectivamente.
Ej.: Miguel es un cabro, no le gustan las chicas.

Café: reprimenda, reconvención. Dar un café, reprender, reconvenir.
Ej.: Mi madre me dio un café porque llegué tarde de la fiesta.

Cancha: quechuismo que viene de la palabra quechua kancha y que significa ‘experiencia’, destreza; ‘tener cancha’ es moverse con soltura en un determinado campo de acción.
Ej.: Alejandro tiene cancha para la maquetación, hace muy buenos trabajos.

Caño: grifo o llave de cañería.
Ej.: Cierra la llave del caño para no desperdiciar el agua.

Chamba: trabajo, empleo.
Ej.: He conseguido una nueva chamba.

Chapa: apodo, sobrenombre.
Ej.: A André le han puesto una chapa en el colegio.

Chela: cerveza. También se forma el verbo ‘chelear’ y el adjetivo ‘chelero’.
Ej.: Chelero, vamos a tomarnos unas chelas el sábado después del partido.

Chibolo: chico, niño.
Ej.: Es una fiesta para mayores de edad, no entran chibolos.

Chicle: pastilla masticable. En el sentido figurado ‘chicle’ se usa para designar a una persona pegajosa.
Ej.: Julián es un chicle, no se despega de su enamorada.

Chusco: animal de raza mezclada. Referido a personas significa ‘tosco de modales’, grosero’.
Ej.: He han regalado un perro chusco.

Collera: grupo de amigos intima y solidariamente relacionados.
Ej.: Juan y su collera se fueron a una fiesta.

Como dos gotas de agua: se dice de dos personas de facciones muy semejantes.
Ej.: Sugey y su hermana son como dos gotas de agua.

Común y silvestre: locución adjetiva para denominar algo que no se destaca entre sus congéneres por ninguna calidad especial.
Ej.: Ha sido un viaje muy largo, pero común y silvestre.

Con las justas: apretadamente, sin que nada sobre.
Ej.: Con las justas pude coger el ómnibus.

Como verán hay muchos peruanismos… Y poco a poco los iremos listando y conociendo, así que en la próxima entrada tendremos una lista más de peruanismos. Aprovecho para preguntarles, ¿Ha habían oído o leído estos peruanismos?

Saludos y hasta la próxima,

Víctor Gonzales

Twitter: http://twitter.com/vicogonzales
Blog: http://victorgonzales.blogspot.com

Check out Peruanismos Parte 01!

Want more free resources to learn Spanish? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

Tags:
Keep learning Spanish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.