Pick-up lines in Spanish Posted by Adir on Sep 19, 2011 in Spanish Culture
Hey, there!
This post goes for the ones who haven’t found their soul mate or only want to have some fun. Check out this dialog:
Gustavo: ¡Mira qué mina viene ahí! (Check out that girl!)
José: Realmente está buenísima, ¿no? (She’s really hot, right?)
Gustavo: En esta discoteca está siempre lleno de chicas lindas. (This club is always full of gorgeous chicks.)
José: Sí, ya lo sé. Es por eso que me encanta este lugar. (Yeah, I know. That’s why I love this place.)
Gustavo: Bueno, solo espero que esta sea nuestra noche de suerte y a ver si ligo algo. (Well, I just hope this is our lucky night and I can hook up with someone.)
José: Y yo también. (Me too.)
Well, Gustavo and José are looking for some action and they might use some of the pick-up lines below:
¿Vienes seguido acá? – Do you come here often?
Te pareces mucho a alguien que conozco. – You look like someone I know.
¿No nos conocemos ya? – Haven’t we met before?
¡Qué bien bailas! – You dance very well!
¡Qué linda sonrisa tienes! – What a beautiful smile you have!
¡Eres muy bonita / linda! – You’re gorgeous!
¿Puedo sentarme aquí? – Can I sit here?
¿Puedo invitarte a una copa? – Can I buy you a drink?
¿Quieres tomar algo? – Would you like something to drink?
And there are some funny (corny?) ones like:
¿Me prestas una moneda? Tengo que llamar a mi madre y decirle que encontré el amor de mi vida. – Can I borrow a coin? I have to call my mom and tell her I’ve met the love of my life.
¿Tienes un novio? ¿No? ¿Quieres uno? – Do you have a boyfriend? No? Want one?
Sabes, chicas como tú dan a chicos como yo una razón para vivir. – You know, girls like you give guys like me a reason to live.
¿Eres modelo? – Are you a model?
Por hoy es todo, nos vemos prontito.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Diego:
Me parece que hay un error en la frase :
“En esta discoteca está siempre lleno de chicas lindas.” la correcta sería: “Esta discoteca está siempre llena de chicas lindas”
David Carmona:
@Diego Ambas expresiones son correctas.
Diego:
Otra cosa es el ‘qué’ de la frase “Mira qué mina viene ahí”, el ‘qué’ se usa exclusivamente para interrogación, entonces sería sin la tilde.
yang:
HA HA!
Es una conversación muy típica de Estados Unidos.Sabes,la conversación de China simpre acerca de la biblioteca ,escuela o familia.Siemple no es sobre actividades recreativas.XD
MySpanishLife:
Haha i like where you’re head’s at. I recently didd some thinking about spanish pick up lines myself. If anyone tries then let me know how it worked out for them!
http://www.myspanishlife.com/spanish-pick-up-lines