Spanish Language Blog
Menu
Search

Spanish Lesson Advanced 24 Expresiones coloquiales con el verbo Estar Posted by on Nov 9, 2011 in Spanish Grammar, Spanish Vocabulary, Videos

In this advanced level Spanish video lesson we will look at various colloquial Spanish expressions using the Spanish verb “Estar”. These are very useful Spanish expressions as they are commonly used in everyday speech and provide a further insight into the numerous uses of the Spanish verb “to be”.

Hola ¿Qué tal os va todo?

Hoy vamos a ver unas expresiones que usamos con el verbo estar. Son unas expresiones coloquiales, que usamos normalmente con nuestros amigos y familia, en ambientes informales.

Estar forrado

Se usa para designar a una persona que tiene mucho dinero. El verbo forrar significa poner una protección a algo. Por ejemplo una chaqueta está forrada cuando tiene otra tela por dentro para protegerla del roce. También puedes forrar un libro con un plástico para que no se estropee por fuera. Entonces estar forrado, hablando de una persona, es tener mucho dinero que puede protegerte ante cualquier contratiempo.
Felipe tiene un coche nuevo carísimo. Como está forrado puede permitírselo.

Estar tieso

Tiene varios significados. Puede ser el opuesto que estar forrado. Lo usamos para decir que una persona no tiene nada de dinero.
A Felipe le han echado del trabajo y ahora está tieso.
También se usa para decir que alguien está entumecido a causa del frío.
¡Qué frío hace! ¡Estoy tiesa!
También es una forma muy coloquial de decir que una persona está muerta.
Ese hombre está tieso

Estar desconectado

Lo usamos para indicar la falta de relación constante o regular con un grupo de personas o con una materia concreta. La expresión tiene su origen en el mundo de la tecnología. “Estar conectado a Internet” significa poder acceder a Internet. “Estar desconectado” supone por tanto, una forma de aislamiento, de ignorancia sobre una información.
Cuéntame algo sobre España. Ahora que vivo en Alemania estoy desconectada.

Estar puesto en algo

Se utiliza esta expresión para señalar que una persona está informada o sabe mucho sobre cierta materia.
Voy a hablar con Patricia para que me cuente qué tal está la economía en Europa, que ella está muy puesta.

Estar cascado

Alguien está cascado cuando no está en plenas condiciones físicas por algún motivo: puede ser por enfermedad, por beber demasiado, por la edad… Para entender por qué significa esto, podemos pensar en un huevo cascado. Cuando compramos un huevo y en casa nos damos cuenta de que esta cascado sabemos que tenemos que usarlo inmediatamente o se pondrá malo pronto. No está en plenas condiciones. De ahí viene su significado coloquial para personas.
Anoche bebí mucho y me he levantado cascado

Estar cachas

Se usa para describir a personas especialmente musculosas, que normalmente van al gimnasio e intentan aparentar gran fuerza física. En algunos lugares de España las “cachas” eran las piernas y antes el tener buenas piernas suponía ser una persona fuerte y musculosa. También se puede decir estar cuadrado
¿Conoces al nuevo profesor de matemáticas? ¡Está cachas! Debe de ir todos los días al gimnasio.

Estar en el chasis

Se dice de las personas excesivamente delgadas, bien por constitución física o porque sufren una enfermedad. El “chasis” es el armazón o esqueleto de un automóvil y de aquí la comparación. También podemos decir “estar en los huesos”
Ana tiene que comer más. Está en el chasis.

Estar colgado

Significa estar atontado. La palabra “colgado” significa, estar suspendido sin capacidad de reacción. Esta expresión se comenzó a usar en el mundo de la droga: una persona se había quedado “colgada” cuando la droga le había producido en su cerebro daños irreversibles. Por lo que alguien que no vuelve al mundo real, que no tiene los pies en la tierra y que está (o parece) drogado continuamente, es una persona colgada, suspendida en el aire.
Cada vez que le digo algo a Carlos se me queda mirando y no me dice nada. Está colgado.

Estar hecho un Cristo

Significa estar hecho un desastre. Para una persona, por ejemplo es llevar la ropa muy sucia o ir muy desarreglado.
Pedro estuvo de fiesta y ha vuelto hecho un Cristo.

Estas son las expresiones de hoy. Espero que os hayan parecido interesantes y que os animéis a usarlas. Recordad que son expresiones coloquiales y que su uso se limita a momentos con amigos y familia.

Espero que disfrutéis de la semana y nos vemos pronto con más español.

¡Adiós!

Tags: ,
Keep learning Spanish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Laura & Adam

Laura & Adam have been blogging and creating online Spanish courses for Transparent Language since 2010. Laura is from Bilbao in northern Spain and Adam is from Devon in the south of England. They lived together in Spain for over 10 years, where their 2 daughters were born, and now they live in Scotland. Both Laura & Adam qualified as foreign language teachers in 2004 and since have been teaching Spanish in Spain, the UK, and online.


Comments:

  1. Isa:

    Hola Laura!

    Estar tieso tambien es utilizado para referirse a la reaccion de algunas personas tras recibir una sorpresa o noticia importante, equivale a decir anonado/a. Pobre Laura, esta tiesa desde que se entero de la muerte de Fernando!
    Mi granito de arena!

    Saludos,