In English, the words ‘famous’ and ‘popular’ are similar, yet still have different meanings.
‘Popular’, according to a dictionary says, “regarded with favor, approval, or affection by people in general.” For the purposes of this article I want you to assume it means “well known and liked by a large number of people”.
‘Famous’, according to a dictionary says, “having a widespread reputation, usually of a favorable nature; renowned”. For the purposes of this article I want you to assume the type of famous typical of a movie star.
However in Thai there is no distinction between these two types. You’d use the same ‘famous’ to describe the kid in your class who has a lot of friends that you’d use to describe Lady Gaga or Saddam Hussein.
I’ll go over the various ways to say famous/popular below. Keep in mind that they all generally mean the same thing, and so can be interpreted as either ‘famous’ or ‘popular’.
ขึ้นชื่อ, ได้ชื่อ – kuen3 cheua3, dai3 cheua3 – To become famous, to ‘get a name’
ดัง – dang1 – famous (this word also means ‘loud’)
ชื่อดัง – cheua3 dang1 – famous (also means ‘loud name’)
มีชื่อเสียง – mee1 cheua3 siang5 – is famous (also means to ‘have a name’)
เขาไม่ดัง – kao5 mai3 dang1 – He isn’t famous.
เขาไม่ดังมาก – kao5 mai3 dang1 maak3 – He isn’t very famous.
So what if you just want to say ‘popular’? There is no single word you can use, so you’ll have to actually spell it out in full . . .
เขามีเพื่อนเยอะ – kao5 mee1 puean3 yuh4 – He has a lot of friends.
เขารู้จักคนเยอะ – kao5 ruu4 jak2 kon1 yuh4 – He knows a lot of people.
As a side note, I looked long and hard for a good practice video without much luck. This following video has a lady describing her thoughts on why people have dreams about famous people. Just listen to see how many times you can pick up the word เชื่อเสียง.
ทำไมชอบฝันถึงคนที่มีชื่อเสียง? – Why do [we] like to dream about famous people?
Comments:
Pitipol:
Famous = dang = ดัง
ดัง(adj) = normally use for describe loud of sound or noise. We can relate to “when you are the famous everyone can hear you”.
Popular = Ni-yom = นิยม
palmisano:
จะใช้คำนี้อย่างไงคับ?
เขานิยมมาก
มั้ย?
pitipol:
จะใช้คำนี้อย่างไงคับ?
คับ = ครับ
เขานิยมมากมั้ย?
มั้ย = ไหม
I think you learning Thai by young Thai people, 555.
นิยม can use in formal and speaking language.
It’s general use, everyone can understand.
SMITA kulkarni:
Hello everyone, I am interested in learning Thai language ,can anyone suggest how to start learning?