Hwaiting: ‘Fighting’
Posted on 22. May, 2008 by Transparent Language in Vocabulary
Far from a battle cry, 화이팅 hwaiting is a commonly used word of encouragement, as well as a cheer. I’m told it made its way into Korean from its obvious English origin via the Japanese—and hence the unusual pronunciation. Language purists insist that it should be spelled 파이팅 paiting to reflect a closer approximation to the English word fighting. (As I typed 화이팅 above, and again here, the spell check tried to change it to 파이팅!) However, it’s universally pronounced hwaiting and so you will encounter both spellings. Although in use for decades, it’s inclusion into dictionaries has been met with some reluctance, still considered merely slang.
You’ll often hear Koreans try to translate 화이팅 as fighting, understandably, but we can actually translate it a couple of ways, depending on the situation…
At sporting events, the crowd will cheer on their team with 화이팅, sometimes preceded by 아자, 아자! aja aja! just to get pumped up, and in international matches: 대한민국, 회이팅!! daehanmin-guk, hwaiting!! or even 코리아 화이팅!! koria hwaiting!! Go, Korea!!
To wish someone luck before a difficult endeavor, such as before a test, parachuting out of a plane or approaching a woman in a bar! 파이팅! hwaiting! Good luck!
If you are looking for more materials to help you learn the Korean language, check out transparent.com for free resources like Korean Word of the Day and our Korean Facebook community, or try the new free trial of our self-guided online Korean language course.

This is very interesting.
파이팅!
World Cup 2010; Dae Han Min Guk hwaiting!
wow first hit on google for “korean fighting”… which is what i was looking for… hear this a lot on korean dramas… it’s my favorite korean saying.. i always get a chuckle when i hear it…. at first i thought they were really saying “fighting” (in english).. then i realized.
great explanation thanks!! hwaiting!!
My wife and I are korean. She’s first generation, I’m 2nd and can’t speak korean well. I grew up neglecting my korean background all the way through college and into my career. But after meeting my wife of 7 years now, I’ve been embracing anything korean. I regret my past.
My wife was sick recently, so before I left for work, I made sure she was nice and comfortable, had the things she need next to her, kissed her, and said,
“Fighting!”
She whispered “Fighting!” back to me with a smile.
Great Post! http://www.fluentkorean.com
I’ve always thought it sounded like “fighting!” from k-dramas until someone corrected me. It’s one of the konglish expressions that confuse native English speakers.
I hear this all the time!
화이팅!
=D
you Koreans must be proud of this, because it has brought you to the eyes of the world. I’m from Malaysia and i know this through K-dramas. this is a very unique type of culture
I am overflowing with fighting!
화이팅 hwaiting UKISS!
OK, but WHY do they say “hwaiting”? Where does it come from and why does it mean what it does?
- What was the war over?
- Any other information?
can i just a question about korean language? coz in the kdrama coffee prince, how did the characters refer to yoon eun hye’s character? i mean, what pronoun did they use? coz i saw somewhere online that third personal pronouns in korean language are also gender specific,like in the english language? in some of the english subs of the kdrama, she was alternately referred to as her or him which would have been a dead giveaway. i was wondering if it really was so in the korean dialogue. thanks in advance for answering.
wow thanx for sharing… ^^ MBLAQ 화이팅 !
Hmmmmmm…… I am from Malaysia and a shawol, and I have always heard the word hwaiting but never knew what that meant… I guess now I know!!
I discovered your blog site on google and appearance a few of your early posts. Keep up the outstanding operate. I simply extra the RSS feed to my MSN News Reader. Seeking for forward to reading far more on your part later on!’¦
@manila gehl 17 February 2012 at 1:56 am:
Koreans can refer to someone in third person without revealing the sex by using “gue” or “gye”. When we want to specifcy, we can say “gue namja” for male and “gue yuja” for female.It’s very commone to use the asexual third pronouns.
I have learn several excellent stuff here. Definitely value bookmarking for revisiting. I surprise how so much attempt you set to make such a fantastic informative website.
Attractive section of content. I just stumbled upon your weblog and in accession capital to assert that I acquire in fact enjoyed account your blog posts. Any way I’ll be subscribing to your feeds and even I achievement you access consistently fast.
Hi there! I could have sworn I’ve been to this website before but after looking at some of the articles I realized it’s new to me. Anyways, I’m definitely happy I stumbled upon it and I’ll be bookmarking it and checking back often!
Attractive section of content. I just stumbled upon your weblog and in accession capital to assert that I acquire in fact enjoyed account your blog posts. Any way I’ll be subscribing to your feeds and even I achievement you access consistently fast.
Wow that was unusual. I just wrote an incredibly long comment but after I clicked submit my comment didn’t appear. Grrrr… well I’m not writing all that over again. Anyways, just wanted to say great blog!