Arabic Language Blog

Learn the 10 Most Common Words about Peace in Arabic (2) Posted by on Jan 31, 2016 in Arabic Language

Marhaba! Hope you all refreshed your memory and/or learned something new from the previous post on the 10 most common words about peace in Arabic. I am confident you all enjoyed solving the crossword puzzle! In this post I am sharing the answers to the Arabic crossword puzzle and some examples of how you can use these words in a sentence. I have also translated and transliterated every example so that you can learn how to read and pronounce every sentence accurately. Stay tuned for a near-future post on the most common words about war. Always think of these exercises as a source of vocabulary and a repertoire of building blocks for your writing, speaking, and reading!

Image by Steven Depolo via Flickr (CC BY 2.0)

Image by Steven Depolo via Flickr (CC BY 2.0)

Peace – سلام
Example: After decades of war and destruction, peace now reigns in the homeland.
Translation: بعد عقود من الحرب والدمار, السلام الآن يعم الوطن
Transliteration: Ba‘-da ‘u-qud min al-ha-rib wa-l-da-mar al-sa-lam al-’an ya-‘um al-wa-tan.

Truce –هدنة
Example: The truce will not be violated unless one party launches new attacks.
Translation: الهدنة لن تنتهك إلا إذا أطلق أحد الطرفين هجوم جديد
Transliteration: al-hud-na lan tun-ta-hak il-la ’i-tha in-ta-la-qa a-had al-ta-ra-fayn hu-jum ja-did.

Treaty –معاهدة
Example: The treaty ended all ongoing disputes between these two fighting parties.
Translation: المعاهدة أنهت كل الخلافات بين الطرفين المتنازعين
Transliteration: al-mu-‘a-ha-da an-hat kul al-khi-la-fat bay-na al-ta-ra-fayn al-mu-ta-na-zi-‘ayn.

Peacemaker –صانع سلام
Example: Ahmad was a peacemaker between his fighting brothers.
Translation: أحمد كان صانع سلام بين أخويه المتنازعين
Transliteration: Ahmad ka-na sa-ni‘ sa-lam bay-na akha-way-hi al-mu-ta-na-zi-‘ayn.

Olive Branch –غصن زيتون
Example: After years of fighting, one of the groups extended an olive branch to end all quarrels.
Translation: بعد سنين من التقاتل, أحد الافرقاء مد غصن زيتون لانهاء كل النزاعات
Transliteration: Ba‘-da si-nin min al-ta-qa-tul a-had al-af-ri-qa’ mad-a ghu-sin zay-tun li-in-ha’ kul al-ta-na-zu-‘at.

Coexist –تعايش
Example: Following a 15-year civil war, the people of Lebanon realized that it is better to coexist despite any differences.
Translation: بعد خمسة عشر سنة من الحرب الاهلية, أدرك شعب لبنان انه من الافضل التعايش رغم الخلافات
Transliteration: Ba‘-da kham-sat ‘a-shar sa-na min al-ha-rib al-ah-li-ya ad-ra-ka sha-‘ib lub-nan an-ahu min al-af-dal al-ta-‘a-yush rugh-ma al-khi-la-fat.

Silence –صمت
Example: The silence reveals that the clashes have finally ended.
Translation: الصمت يظهر أن الاشتباكات قد انتهت أخيراً
Transliteration: Al-sa-mit yuth-hir an-na al-ish-ti-ba-kat qad in-ta-hat akhi-ran.

Dove –حمامة
Example: Ali released a dozen doves to remind everyone that the war ended.
Translation: أطلق علي دزينة من الحمام ليذكر الجميع أن الحرب انتهت
Transliteration: At-la-qa Ali da-zi-na min al-ha-mam li-yu-tha-kir al-ja-mi‘ an-na al-ha-rib in-ta-hat.

Security – أمن
Example: The militia fighter indicated that his group launched attacks to maintain the village’s security.
Translation: محارب الميليشيا أعلن أن فريقه أطلق الهجمات للمحافظة على أمن ضيعته
Transliteration: Mu-ha-rib al-mi-li-tia a‘-la-na an-na fa-ri-qa-hu at-la-qa al-ha-ja-mat lil-mu-ha-fa-tha ‘a-la a-min day-‘a-ti-hi.

Agreement –اتفاق
Example: After hours of negotiations, both parties reached an agreement to end the war.
Translation: بعد ساعات من المفاوضات, توصل الفريقين الى اتفاق لانهاء الحرب
Transliteration: Ba‘-da sa-‘at min al-mu-fa-wa-dat ta-wa-sa-la al-fa-ri-qayn ’i-la iti-faq li-in-ha’ al-ha-rib.

peace answers

For now take care and stay tuned for upcoming posts!
Happy Learning!
Have a nice day!!
نهاركم سعيد

Tags: , , , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: jesa

Salam everyone! Born as an American to two originally Arab parents, I have been raised and have spent most of my life in Beirut, Lebanon. I have lived my good times and my bad times in Beirut. I was but a young child when I had to learn to share my toys and food with others as we hid from bombs and fighting during the Lebanese Civil War. I feel my connection to Arabic as both a language and culture is severing and so it is with you, my readers and fellow Arabic lovers, and through you that I wish to reestablish this connection by creating one for you.