Listening Practice: Lebanese Arabic, 1 Posted by Hanan Ben Nafa on Apr 17, 2020 in Arabic Language, Pronunciation, Vocabulary
Today, I have a fun video clip for you that you can listen to if you would like to improve your listening in Lebanese Arabic. The video is based on a short dialogue between a mother and her 4-year-old daughter that’s taking place during home quarantine period فترة الحجر المنزلي. In the first part of the post, I’m going to provide you with a script of the dialogue both in Arabic and English. In the second part of this blog post, we’re going to learn the equivalent of the dialogue in Modern Standard Arabic (MSA) and study some phrases in detail.
The short video clip [see below] is only about 50-second-long and it’s a video post that was published on the Instagram account of Nour Arida – a Lebanese model عارضة أزياء لبنانية. The videos Nour posts of herself and her daughter – Ayla – has got a large number of viewings عدد كبير من المشاهدات and is getting a lot of attention الكثير من الاهتمام on Instagram. The main reason is probably the funny المضحكة and cute way الطريقة اللطيفة Ayla speaks and respond to her mother’s questions. In some videos, the father – George – sometimes intervenes يتدخل or laughs in the background, as is the case in this video.
The video is included as part of quarantine life events/activities as many people all over the world are posting photos and videos of what they are doing while trapped at home عالقين في المنزل . The hashtag Arabs started regarding this is:
Or “quarantine/staying at home events”
Let’s watch 🙂 Access VIDEO HERE.
*I would encourage you to listen without looking at the script at first.
Now, you can listen and follow the script in Arabic only (without the need to understand the dialogue fully or read the translation). The English translation will follow later.
Dialogue (Lebanese – the original variety)
نور: أيلا
أيلا: إيه؟
نور: إنت قايلة لبيّك إنّو أنا معي كورونا؟
أيلا: لا
نور: لا؟!
جورج: مبلي
نور: قال امبلي
ليه عم بتفنّصي؟
أيلا: أنا قالت (قلت) بلكي نور عندا (عندها) كورونا – بلكي
نور: آه
أيلا: مش أكيد
نور: آه، هيك قلتيلو؟
أيلا: إيه
نور: وإنت شو يعني حكيم؟ كيف؟ ليه قرّرتي إنو معي كورونا؟
ما فهمت
أيلا: أنا مش حكيم
نور: إيه؟ إيه كيف عرفتي لكان؟
أيلا: سمعتك عالحمام (بالحمام) عم تأطسي
نور: عم شو؟
أيلا: أطّسي
نور: أطّسي؟
أيلا: أتشوم
نور: بعرف شو يعني عطّسي بعرف
إيه وشو خصّ؟
أيلا: رحت عند جورج
نور: إيه؟
أيلا: وجورج قال إنو إنت عندك كورونا
نور: هييييييي! ولو أيلا؟! ولو جورج؟!
هيك بتقرري؟
أيلا: جورج قال إنو ما تدقريني
نور: بس أنا ما عم بدقرك
أيلا: لا، بليز
إسكيوزمي، ما بقى تدقريني.. لا
= = = = = = = = = = =
Dialogue (Lebanese> English Translation)
نور: أيلا
Nour: Ayla!
أيلا: إيه؟
Ayla: Yes?
نور: إنت قايلة لبيّك إنّو أنا معي كورونا؟
Nour: Have you told your dad that I have Corona?
أيلا: لا
Ayla: No!
نور: لا؟
Nour: No?!
جورج: مبلي
George: yes (she did)
نور: قال امبلي
ليه عم بتفنّصي؟
Nour: He said “yes”
Why are you lying?
أيلا: أنا قالت (قلت) بلكي نور عندا كورونا – بلكي
Ayla: I said, maybe Nour has Corona – maybe!
نور: آه
Nour: Oh
أيلا: مش أكيد
Ayla: not for sure
نور: آه، هيك قلتيلو؟
Nour: Oh so this is what you told him?
أيلا: إيه
Ayla: Yes!
نور: وإنت شو يعني حكيم؟ كيف؟ ليه قرّرتي إنو معي كورونا؟
ما فهمت
Nour: And you’re what, I mean a doctor? How? Why have you decided that I have Corona?
I didn’t understand
أيلا: أنا مش حكيم
Ayla: I’m not a doctor
نور: إيه؟ إيه كيف عرفتي لكان؟
Nour:
أيلا: سمعتك عالحمام (بالحمام) عم تأطسي
Ayla: I heard you in the bathroom, sneezing
نور: عم شو؟
Nour: Doing what?
أيلا: أطّسي
Ayla: Sneezing
نور: أطّسي؟
Nour: Sneezing?
أيلا: أتشوم
Ayla: Atshoum [the sound of a sneeze]
نور: بعرف شو يعني عطّسي، بعرف
إيه وشو خصّ؟
Nour: I know what “Aats-i” means. I know
Yeah? And what does this have to do with it?
أيلا: رحت عند جورج
Ayla: I went to George
نور: إيه؟
Nour: Yeah?
أيلا: وجورج قال إنو إنت عندك كورونا
Ayla: And George said that you have Corona!
نور: هييييييي! ولو أيلا! ولو جوروج
هيك بتقرري؟
Nour: Woooah! Come on Ayla! Come on George!
You just decided like that?
أيلا: جورج قال إنو ما تدقريني
Ayla: George said that you (shouldn’t/ don’t) touch me
نور: بس أنا ما عم بدقرك
Nour: But I’m not touching you
أيلا: لا، بليز
إسكيوزمي، ما بقى تدقريني.. لا
Ayla: No, please
Excuse me, don’t touch me anymore!
= = = = = = = = = = =
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.