Arabic Language Blog
Menu
Search

“Write Down, I am an Arab” Posted by on Jun 26, 2012 in Arabic Language, Culture, Vocabulary

بطاقـــــــــــــــة هويـــــــــــــــة” (“Identity Card”) is a poem written some 40 years ago by a symbol of the Palestinian people, Arab poet محمـــــــــــود درويـــــــــــش (Mahmoud Darwish), inspired by the collective انتحـــــــــــال الهُويــــــــــــة (identity theft) to which the Palestinians have fallen victims since at least the year of النكبــــــــــــــة

بطاقـــــــــــــــة هويـــــــــــــــة (“Identity Card“)

بطاقـــــــــــــــة هويـــــــــــــــة (Identity Card)

:سجل

Write down:

أنا عربــــــــــــــي

I am an Arab

ورقم بطاقتي خمســــــون ألف

And my ID number is 50,000

واطفالي ثمانيـــــــــــــــة

I got eight kids

وتاسعهم سيأتي بعد صيـــــف

And the ninth is due after the Summer

فهل تغضـــــــــب؟

So will you be mad?

: سجل

Write down:

أنا عربــــــــــــــي

I am an Arab

واعمل مع رفاق الكدح في محجر

And I work along my labour buddies in a stone quarry

واطفالي ثمانية

And I got eight kids

اسلّ لهم رغيف الخبز والأثواب والدفتر

I secure them bread, clothing, and notebooks

من الصخر

Hacked out from the rocks

ولا اتوسل الصدقات من بابك

And I don’t beg for charity at your door

ولا اصغر امام بلاط اعتابك

And I don’t lower myself at the footsteps of your court

فهل تغضـــــــــب؟

So will you be mad?

:سجل

Write down:

أنا عربــــــــــــــي

I am an Arab

انا اسم بلا لقب

I am a name without an epithet

صبور في بلاد كل ما فيها

Patient in a country where everything

يعيش بفورة الغضب

has a tantrum

جذوري

My roots

قبل ميلاد الزمان رست

Were deeply entrenched before the birth of time

وقبل تَفَتُّــح الحقب

And prior to the ushering of eras

وقبل السرو والزيتون

Before cypresses and olive trees

وقبل ترعرع العشب

And even before the grass grew

ابي من اسرة المحراث لا من سادة نجب

My dad hails from a family of plowers, not blue-blood barons

وجدي كان فلاحا بلا حسب… ولا نسب

My grandpa was a farmer, totally unkown

يعلمني شموخ النفس قبل قراءة الكتب

Taught me about the zenith of the soul before teaching me how to read

ويبتي كوخ باطور من الأعواد والقصب

And my home is a cabin made out of sticks and bamboos

فلا ترضيك منزلتي؟

So are you displeased with my status?

!انا اسم بلا لقب

I am a name without an epithet!

:سجل

Write down:

انا عربي

I am an Arab

ولون الشعر فحمي ولون العين بني

Hair color: coal-like; eye color: brown

وميزاتي: على رأسي عقال فوق كوفية

Distinguishing marks:  I wear a headband on top of a keffiyeh

وكفي صلبة كالصخر… تخمش من يلامسها

And my palm is rock-solid, scratches whoever touches it

وعنواني: انا من قريــــة عزلاء… منسية

As to my address: I am from an isolated village, forgotten

شوارعها بلا اسماء

Its streets are unnamed

وكل رجالها… في الحقل والمحجر

And all its men are in the field or in the stone quarry

فهل تغضب؟

So will you be mad?

:سجل

Write down:

انا عربي

I am an Arab

سُلبت كروم اجدادي وارضا كنت افلحها

You stole the meadows of my ancestors and a land I used to cultivate

انا وجميع اولادي

Together with all my kids

فلم تترك لنا ولكل احفادي

You didn’t leave to us or to my offspring

… سوى هذي الصخور

Anything—except these rocks

فهل ستأخذها حكومتكم… كما قيلا؟

So will your government take them away as well, as it’s been announced

اذن

In that case

سجل

Write down

:برأس الصفحة الاولى

On top of the first page:

انا لا أكره الناس، ولا أسطو على أحد”

“I don’t hate people, and I don’t rob anyone

ولكني … اذا ما جعت،

But… If I starve to death, I’m left with nothing else but

آكل لحم مغتصبي

 The flesh of my usurper to feed from

“حذار… حذار… من جوعي ومن غضبي

So beware, beware of my hunger and anger”

* * *

 محمـــــــــــود درويـــــــــــش: “أوراق الزيتون” – 1973

Mahmoud Darwish: “The Olive Leafs“, 1973


Tags: , , , , , , , , , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it