French Language Blog

Archive for August, 2010

“Non, je ne regrette rien” by Édith Piaf Posted by on Aug 17, 2010

À la demande populaire (at popular demand), here it is for you! Il n’y a pas l’ombre d’un doute là-dessus (there is not a shadow of a doubt about it), this is definitely among the French classiques de tous les temps (of all times.) It has been sung times and times again by de nombreux artistes (numerous…

Continue Reading

How to Age Like the French Posted by on Aug 13, 2010

It’s no secret that French women are esteemed around le monde to be among the most alluring and beautiful women around. The New York Times published a list of 10 Ways to Age Like a Frenchwoman in July (on my birthday, en fait!), and I’ve been mulling it over ever since. Let’s see what vous…

Continue Reading

Lost in (Textos/SMS) Translation? Posted by on Aug 11, 2010

To make sure you are au courant (aware) of the “textos/SMS” lingua, I have compiled for you a few must-know abbreviations that you’d be sure to see in a French text message, or even while chatting on Skype or Facebook ! Voici une petite liste (here’s a short list): * A+ or @+: means “À plus“…

Continue Reading

Les tournesols Posted by on Aug 10, 2010

Bonjouuuuuuur les amis! Je vous dois (I owe you) les bonnes réponses(the right answers) to the quiz des fleursfrom Thursday. Flower Vocabulary Match-Up Quiz Answers English                                    Français Tulip                               g. tulipe Rose                                    k. rose Carnation                        e. oeillet Sunflower                        i. tournesol Buttercup                        a. bouton d’or Daffodil                        b. jonquille…

Continue Reading

Olive and Tom in French Posted by on Aug 6, 2010

The French call it “Olive et Tom“; les Espagnols (Spanish people) call it “Campeones: Oliver y Benji“; les Portugais et les Brésiliens (the Portuguese and Brazilians) know it as “Capitão Falcão“; in Italian it’s “Holly e Benji“; in Arabic it’s “Captain Majed“; en allemand (in German) it’s called “Die tollen Fußballstars“; in polonais (Polish), it’s “Captain Hawk“; and in the…

Continue Reading

Les Fleurs: French for Flowers Posted by on Aug 6, 2010

The absolute first thing I did in Paris (when I got there two years ago, to spend a year studying) was work out my nerves on le chauffeur de taxi, the taxi driver. (I wanted to know the names of all the buildings we passed—ça marchait pas trop bien. This didn’t work too well.) The…

Continue Reading

French Slang Expressions with the Letter F Posted by on Aug 5, 2010

Today, we continue with the second part of la lettre F. * FILER À L’ANGLAISE:  Depending on which side of la Manche (the English Channel, that is), you either say “filer à l’Anglaise“, or, conversely, “take the French Leave.” The expression means to “jump ship.” Another close expression is “fausser compagnie à quelqu’un“, like “leaving under a cloud”! * FIN DES HARICOTS: “The…

Continue Reading

Newer posts