A French song for Valentine’s Day Posted by Tim Hildreth on Feb 15, 2022 in Culture, Holidays, Music
Ok, I’m a day late … le jour de la Saint-Valentin est passé pour cette année1Valentine’s day has come and gone this year … but this close, love is still in the air. In honor of the official day of l’amour2love, let’s enjoy a new song from Clara Luciani.
Love Hurts
Even when it’s good, being in love is complicated. I think this new chanson3song captures it well.
(Un peu, beaucoup, pas du tout) x 4 | (A little, a lot, not at all) x 4 |
(Un peu, beaucoup) | (A little, a lot) |
(Un) | (A) |
Les vraies passions sont des îlots faits pour deux | Real passions are tiny islands made for two |
Des châteaux au pont-levis toujours levé | Castles where the draw bridge is always raised |
Personne ne peut entrer | No one can enter |
Une garçonnière privée de chambre d’enfant | A private bachelor’s pad in a kid’s room |
Il n’y a pas la place et il n’y a pas le temps | There is not enough room and there is no time |
Personne n’est invité | No one is invited |
À la folie (À la folie) | Insanely (insanely) |
Passionnément (À la folie) | Passionately (insanely) |
Un peu, beaucoup, pas du tout | A little, a lot, not at all |
Amour toujours mais pas longtemps | Eternal love but not for long |
À la folie (À la folie) | Insanely (insanely) |
Passionnément | Passionately (insanely) |
Un peu, beaucoup, pas du tout | A little, a lot, not at all |
Amour toujours | Eternal love |
Qui des deux va dévorer l’autre le premier ? | Which of the two will consumer the other first ? |
Car pour ne faire plus qu’un, il faudra laisser | Because to become one, someone has to leave |
Un peu, un peu de soi quelque part | A little, a little of themself somewhere |
Qui des deux va dévorer l’autre le premier ? | Which of the two will consumer the other first ? |
Car pour ne faire plus qu’un, il faudra laisser | Because to become one, someone has to leave |
Un peu, un peu de soi quelque part | A little, a little of themself somewhere |
Un bouquet d’épines reçu les yeux fermés | A bouquet of thorns received with your eyes closed |
De l’arsenic dans un flacon d’eau parfumée | Arsenic in a bottle of perfumed water |
C’est un cadeau piégé | It’s a gag gift (lit. a booby-trapped present) |
Une flèche au cœur, c’est joli dans l’idée | An arrow to the heart, it’s a pretty picture |
Mais faudrait apprendre à aimer sans saigner | But one has to learn to love without bleeding |
Cupidon est sans pitié | Cupid has no pity |
À la folie (À la folie) | Insanely (insanely) |
Passionnément | Passionately (insanely) |
Un peu, beaucoup, pas du tout | A little, a lot, not at all |
Amour toujours mais pas longtemps | Eternal love but not for long |
À la folie (À la folie) | Insanely (insanely) |
Passionnément | Passionately (insanely) |
Un peu, beaucoup, pas du tout | A little, a lot, not at all |
Amour toujours | Eternal love |
Qui des deux va dévorer l’autre le premier ? | Which of them will devour the other first ? |
Car pour ne faire plus qu’un, il faudra laisser | Because to become one, one has to leave |
Un peu, un peu de soi quelque part | A little, a little of themself behind |
Qui des deux va dévorer l’autre le premier ? | Which of the two will consume the other first ? |
Car pour ne faire plus qu’un, il faudra laisser | Because becoming one requires leaving |
Un peu, un peu de soi quelque part | A little, a little of yourself somewhere |
À la folie (À la folie) | Insanely (insanely) |
Passionnément | Passionately (insanely) |
Un peu, beaucoup, pas du tout | A little, a lot, not at all |
Amour toujours mais pas longtemps | Eternal love but not for long |
À la folie (À la folie) | Insanely (insanely) |
Passionnément | Passionately (insanely) |
Un peu, beaucoup, pas du tout | A little, a lot, not at all |
Amour toujours | Eternal love |
Qui des deux va dévorer l’autre le premier ? | Which of them will devour the other first ? |
Car pour ne faire plus qu’un, il faudra laisser | Because to become one, one has to leave |
Un peu, un peu de soi quelque part | A little, a little of themself behind |
Qui des deux va dévorer l’autre le premier ? | Which of them will devour the other first ? |
Car pour ne faire plus qu’un, il faudra laisser | Because to become one, one has to leave |
Un peu, un peu de soi quelque part | A little, a little of themself behind |
À la folie (Pas du tout) … | Insanely (Not at all) … |
A little more love
Now that you’ve enjoyed (I hope!) Clara’s song, perhaps you’ll also like this one from Black M that features the same love refrain.
Feeling lonely?
While Valentine’s Day can be especially difficult, for those who find themselves alone every day can bring a little loneliness. In France, the supermarket chain Carrefour is testing out a clever concept they’ve borrowed from les Pays-Bas, les blabla caisses4the Netherlands, the “chatty” checkouts. As we’ve discussed before, ‘blabla’ is French for ‘chit chat’ and the new caisses5registers, check out lanes are explicitly for shoppers who want a little more from their shopping trip and just groceries.
You can read more, and see a video of a blabla caisses in action here.
- 1Valentine’s day has come and gone this year
- 2love
- 3song
- 4the Netherlands, the “chatty” checkouts
- 5registers, check out lanes
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
chris:
i like it……ou plutot j’en aime.
Tim Hildreth:
@chris Merci, Chris! Je l’aime aussi!