French Language Blog
Menu
Search

C’est quoi ce quand-même? Posted by on Nov 14, 2008 in Grammar, Vocabulary

When I was a college student living in Paris in a French student residence , I was hanging out with some friends who were discussing music and singing along with some CDS that were playing…and just to get into the conversation probably, I said to one of my best (French) friends, “Tu chantes bien quand même.” (You sing well, nevertheless/still).  And the reply was, “C’est quoi ce quand même?”  (What’s this quand même?).  And my response was “Je ne sais pas.”  (I don’t know).  I had just said something that made really no sense in the context of that conversation.  I had probably recently learned or rather actively heard that word and was trying to use it.  We all do this – some more than others depending on the shy factor, willingness to take risks, etc.- but, it’s a natural part of language learning and although it can cause a little embarrassment at times (my face turned bright red, they said), it’s not a big deal.  

So, my point is that you should and must make mistakes as that is how we learn.  The more mistakes you make, the more you’re probably speaking in French and the more feedback you’ll probably get, which means you’ll be able to make necessary corrections to your active vocabulary and gain fluency.

Allez-y!  Faites plein d’erreurs!

Tags: , ,
Keep learning French with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Transparent Language

Transparent Language is a leading provider of best-practice language learning software for consumers, government agencies, educational institutions, and businesses. We want everyone to love learning language as much as we do, so we provide a large offering of free resources and social media communities to help you do just that!


Comments:

  1. Jayakrushna Choudhur:

    you are right.right is the brighter part of the wrong.

  2. Sarah:

    This is an interesting article, since I use ‘quand même’ a lot when I’m speaking French without even thinking, and maybe am not using it correctly either! I would also say that ‘quand même’ is much more versatile, and frequently used, than ‘nevertheless’ or ‘still’ are in English. It seems like one of the those words, like saying ‘beh’ when you’re thinking, or adding ‘quoi’ to the ends of sentences, that English speakers say to sound more ‘French’, even if we aren’t quite using it right.