Femme, comme… (Woman as in…) Posted by Hichem on Mar 15, 2011 in Culture, Music, Vocabulary
In the French Blog, les femmes (women) are toujours à l’honneur (still honored), even a week after le 8 mars (8th of March.)
Today, we will go through several case examples where the French word femme (woman) can be encountered. Femme, as in… la Femme Nikita
* * *
* Femme, comme… (Woman, as in…):
- Une jeune femme: a young woman
- Une jolie femme: a beautiful woman
- Une vieille femme: an old woman
- Une femme mûre: a mature woman
- Une bonne femme: literally meaning a “good woman.” Not necessarily meant derogatorily, it has often the same meaning as you would say in English “some (random) woman”
- Une future femme: no, it’s not a woman who comes from the future (which otherwise would be called “une femme du futur.“) It actually means a “wife-to-be“
The now defunct singer Jean Ferrat (he died exactly a year ago, almost day for day) rendered the maxime of his “camarade en chef” (“comrade in chief”) and “homme engagé” (think “mild to hot” Stalinism…) Louis Aragon into a song: “la femme est l’avenir de l’homme” (“Woman is the future of man”)
Or would it not be better said as “Woman is the future wooing of man”?
* * *
- Une sage-femme: literally a “wise woman”, meaning a midwife
- Une femme médecin: a lady doctor, as in “Docteur Quinn, femme médecin”(“Dr. Quinn, Medicine Woman”)
- Une femme fatale: is what one would call “un personnage type” (a stock character), and carries the same meaning in English
“Docteur Quinn, femme médecin” (“Dr. Quinn, Medicine Woman”), a considerably successful American series aired on French TV (broadcasting began in 1993), starring “Jane Seymour”, the English-born actrice (actress) who portrayed the Queen of France, Marie-Antoinette, in the 1989 bicentennial commemorative movie “La Révolution française“, and later a “call-me-Kitty-Kat” femme fatale -yet another role in which she “loses her head”, so to speak- in the less highbrow comedy “Serial noceurs” (“Wedding Crashers”)
* * *
- Femme de lettre, or femme écrivain: woman writer, such as George Sand, or beaucoup plus près de nous (much closer to us), the late Andrée Chedid
- Une femme d’affaires: business woman
- Une femme de chambre: like “une femme de ménage“, is a chambermaid
- Une femme au foyer: a housewife (and, for Heaven’s sake, she needs not be so “desperate”)
* * *
- “L’école des femmes“: (“The School for Wives”) is one of the most famous works of comedy by Molière
* * *
http://www.youtube.com/watch?v=MJKeh3OXxWg
- “Une femme est une femme”: (“A Woman is a Woman”) is the title of a well-known 1961 Jean-Louis Godard movie
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
ALaa Din:
c’est bon
Ian McCaffrey:
As for as I know, Jane Seymour is Englsh.
Regards.
Hichem:
@Ian McCaffrey Merci, Ian, de rappeler que cette actrice est née en Angleterre.
Ian McCaffrey:
Merci Hichem. Je vous en prie.