French Language Blog
Menu
Search

French Language – Hope Posted by on Mar 17, 2020 in Culture, Language, Music, Vocabulary

This week’s song may be a few years old, but with the current evolving health situation in the world right now and the accompanying sense of angoisse (anxiety) gripping many nations, it seemed like a perfect time for a healthy dose of l’espoir.

Hope

While the song – signé (from, lit. signed) Gaëtan Roussel, the lead singer for the French pop rock group Louise attaque – evokes la maladie d’Alzheimer (Alzheimer’s disease) it also speaks, in the words of the artist, to “les histoires d’amour ou d’amitié, le temps passant, le souvenir n’est plus là” (love stories or of friendship, with the passage of time, memory isn’t there anymore).

And while the word never shows up in the song’s lyrics, just take a look at the video and you’ll see … and I think feel … l’espoir (hope) everywhere. Follow along as “un homme abattu […] retrouve peu à peu gout à la vie et aide d’autres âmes en peine à guérir de leurs blessures » (a man beaten by life rediscovers a taste for life little by little and helps other hurting souls to heal from their wounds).

Tu inverses les moments, renverses les choses You reverse/swap moments, you knock over things
Tu reverses les moments, inverses les choses You knock over the moments, you mix up things
Tu ne connais plus le nom des fleurs du jardin You no longer know the names of the flowers in the garden
Tu ne connais plus le nom des fleurs You don’t know the flower names anymore
Tu te rappelais pourtant de tout And yet you used to remember everything
Oh ho ho
Tu te rappelais pourtant de tout You remembered it all so well
Oh ho ho
Tu dis des mots à la place des autres You mix up words/say one word for another
Tu dis “pourquoi?” sans même dire un mot You say « why ? » without uttering a word
Tu ne connais plus le nom des fleurs du jardin You no longer know the names of the flowers in the garden
Tu ne connais plus le nom des fleurs You don’t know their names any more
Tu te rappelais pourtant de tout But you used to remember it all
Oh ho ho
Tu te rappelais pourtant de tout You remembered eveything once
Oh ho ho … Mmmm mm mmm
Tu te rappelais pourtant de tout You remembered it all
Mais à la fin de plus rien du tout But at the end of nothing at all
Tu te rappelais pourtant de nous You used to remember everything about us
Mais à la fin de plus rien But at the end, of nothing
De nous tu te rappelais de tout About us, you remembered it all
Mais à la fin de plus rien du tout But in the end, of nothing at all
Tu te rappelais pourtant de nous And yet you used to remember us
Mais à la fin de plus rien But at the end, nothing
Ah ha ha
Tu renverses les moments, inverses les mots You reverse/swap moments, you knock over things
Tu inverses les moments, renverses les choses You knock over the moments, you mix up things
Tu ne connais plus le nom des fleurs du jardin You no longer know the names of the flowers in the garden
Tu ne connais plus le nom des fleurs You don’t know the flower names anymore
Tu te rappelais pourtant de tout And yet you used to remember everything
Tu te rappelais pourtant de tout And yet you used to remember everything

Whatever your personal circumstances (at this time or anytime), I hope that you can find a little peace and plenty of espoir pour l’avenir.

Photo by Andrea Piacquadio from Pexels

Tags: , , , ,
Keep learning French with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Tim Hildreth

Since my first trip to France at 16, I have been a passionate francophile. I love the language, food, music, art, people, and more that make France and la Francophonie in general such an amazing part of our global community. Having lived in France and studied the language and culture for over 35 years, it is my great pleasure to be able to share a little bit of my deep love with you through this blog.