French Language Blog
Menu
Search

Love and animals? Posted by on Feb 14, 2017 in Culture, Grammar, Music, Vocabulary

Happy Valentine’s Day! C’est le 14 février*. Le jour des amoureux ! (It’s the 14th of February. The day of lovers!) In honor of the day, I thought a little song about love was in order. Malheureusement (Sadly), l’amour n’est pas toujours facile ! (love isn’t always easy!) So while today’s song is about love, it’s about the worst kind of love . . . unrequited love. Heureusement (Happily), it also has a lot of great new vocabulary!

This week’s song is from Dorothée, the very popular star of French television and music in the 1970’s and 80’s. For many years she led the team of one of the most popular kids TV shows, Récré A2 (and later on the competing TF1, Club Dorothée). **

Tu me dis You tell me
Que t’as*** de la peine That you are hurting
Moi aussi Me too
Faut que tu comprennes**** You must understand
Que même les baleines That even whales
Ont parfois de gros problèmes Sometimes have big problems
En amour !***** In love!
   
Tu me dis You tell me
Que t’as du chagrin That your heart aches
Que ta vie That your life
Ne va plus très bien Isn’t going very well
Mais même les baleines But even whales
Ont parfois de gros problèmes Sometimes have big problems
En amour ! In love!
   
Si tu ne veux pas aller sous l’eau, If you don’t want to go under water
Demande l’avis du Commandant Cousteau
Ask Commander Cousteau for advice
Il te dira, tout comme moi He will tell you, just like me
Que même les baleines, les baleines, les baleines That even whales (x3)
Ont de la peine, de la peine, de la peine Hurt (x3)
   
Tu me dis You tell me
Qu’il faut que je revienne That I must come back
Que ta vie That your life
Ne sera plus la même Will not be the same
Mais même les baleines But even whales
Ont parfois de gros problèmes Sometimes have big problems
En amour ! In love!
   
Si tu ne veux pas aller sous l’eau, If you don’t want to go under water
Demande l’avis du Commandant Cousteau
Ask Commander Cousteau for advice
Il te dira, tout comme moi He will tell you, just like me
Que même les baleines, les baleines, les baleines That even whales (x3)
Ont de la peine, de la peine, de la peine Hurt (x3)
   
Tu me dis You tell me
Que t’as de la peine That you are hurting
Moi aussi Me too
Faut que tu comprennes You must understand
Que même les baleines That even whales
Ont parfois de gros problèmes Sometimes have big problems
En amour !                                                                         In love!
   
Les kangourous Kangaroos
Bien souvent deviennent fous Often go crazy
En amour ! In love!
   
Les crocodiles Crocodiles
Ont une vie difficile Have it rough
En amour ! In love!
   
Même les renards Even foxes
Bien souvent ont le cafard^ Often are blue
En amour ! In love!
   
Même les girafes Even giraffes
Bien souvent restent en carafe^^ Quite often seem stuck
En amour ! In love!
   
Les éléphants Elephants
Ne rigolent pas souvent Don’t often laugh
En amour ! In love!
   
Les alouettes Larks
Très souvent perdent la tête Quite often lose their heads
En amour ! In love!
   
Même les cafards Even cockroaches
De temps en temps broient du noir^^^ From time to time brood
En amour ! In love!
   
Les otaries Sea lions
Pleurent plus souvent qu’elles ne rient Cry more than they laugh
En amour ! In love!
   
Même les chacals Even jackals
Parfois se font très, très mal Sometimes really hurt themselves
En amour ! In love!
   
Même les émeus Even emus
Ont souvent les larmes aux yeux Often have tears in their eyes
En amour ! In love!
   
Même les lapins Even rabbits
Bien souvent ont du chagrin Often experience heart ache
En amour ! In love!

* Check out this post for a quick review of all the months of the year in French.
** Back in the day, France only had 3 TV stations: TF1, Antenne 2, and France 3. Dorothée’s first show was on Antenne 2 (A2) before she was wooed away to TF1. Récré is short for ‘récréation‘ the French word for “recess“.
*** Elision of ‘tu as’
**** ‘Il faut que . . . ‘ is a very handy expression in French. It means ‘you must’, ‘you have too’, ‘it is required that’ start here and other variations of the sort. As here, it is usually followed by everyone’s least favorite grammatical form, the subjunctive. If you want to learn more, for a great series of posts by fellow French blogger Elizabeth Schmemund on the complicated but useful world of the subjunctive!
***** Remember that some punctuation marks in French require a space before and after them!
^ ‘avoir le cafard’ literally means ‘to have the cockroach’. It means to be sad, or blue.
^^ ‘restent en carafe’ literally ‘to stay in the jar/carafe’
^^^ ‘broient du noir’
literally ‘to crush some black’ (thought by some to come from painting when artists had to crush their own pigments to make paint; if you wanted to paint a dark or sad scene, you would have to crush a lot of black).

Tags: , , , , , ,
Keep learning French with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Tim Hildreth

Since my first trip to France at 16, I have been a passionate francophile. I love the language, food, music, art, people, and more that make France and la Francophonie in general such an amazing part of our global community. Having lived in France and studied the language and culture for over 35 years, it is my great pleasure to be able to share a little bit of my deep love with you through this blog.