Zidane’s “Headbutt Dance” is Back Posted by Hichem on Jul 9, 2013 in Music, Vocabulary
Now that we look back, it’s hard to believe: The 9th of July, 2006, the day Zidane replied to Materazzi‘s cheap provocation with a surprising coup de boule (headbutt), was already seven years ago!
Love it or hate it, to commemorate what was then the most mediatized sports event of the year around the planet, the French recently erected a statue that immortalized that not-so-fair-play moment of French football.
And what venue did they choose to do just that?
In front of one of the most visited landmarks of Paris: The Centre Pompidou, still known under the name of “Beaubourg“!
Faithful as ever to his molto-provocative character, Materazzi seems to still enjoy “crossing the line”—especially the French lines: He went last year to pose for a picture at the feet of the commemorative statue, ignoring the white perimeter that says: “Ne pas franchir” (“Do Not Cross“) (picture from Materazzi’s Twitter)
A seven-year flashback to the French song that proved to be a huge “soothing” success of national proportions, a day or two after France lost in the 2006 World Cup Final to Italy: “Coup de Boule” (“Headbutt“) by la Plage
Attention, c’est la danse du “Coup de Boule”!
Watch out, it’s the “Headbutt Dance”!
Coup de boule à droite
Headbutt to the right
Coup de boule à gauche
Headbutt to the left
Allez les bleus!
Go les bleus!
Allez
Go
Zidane, il l’a frappé
Zidane hit him
Zidane, il l’a tapé
Zidane whacked him
Coup de boule!
Headbutt!
Le rital, il a eu mal
The Italian got hurt [Note: Though it’s not too bad to refer to an Italian as a “rital” in French, it’s not too nice either. It is best used with friends who already know that you mean no harm with it!]
Zidane, il l’a frappé
Zidane hit him
l’Italien ne va pas bien
The Italian ain’t feeling so good
Zidane, il l’a tapé
Zidane whacked him
L’arbitre l’a vu à la télé
The ref saw it on TV
Zidane, il l’a frappé
Zidane hit him
Mais la Coupe on l’a ratée
But the Cup we missed it
On a quand même bien rigolé
Still we had a good laugh
Zidane il l’a frappé, Zidane il l’a tapé, Coup de boule!
Zidane hit him, Zidane whacked him, Headbutt!
Trezeguet n’a pas joué
Trezeguet didn’t play
Quand il a joué, il a raté
When he played, he missed
Il a tout fait capoté
He messed up everything
La Coupe, on l’a ratée
The Cup, we missed it
Barthez n’a rien arreté
Barthez didn’t stop anything
C’est pourtant pas compliqué
Though it’s not that hard
Les sponseurs sont tous fâchés
All the sponsors are mad
Mais Chirac a bien parlé
But Chirac spoke well
Zidane il a frappé, Zidane il a tapé (Coup de boule!) (4x)
Zidane hit him, Zidane whacked him (Headbutt!) (4x)
Attention, c’est la danse du Coup de Boule!
Watch out, it’s the Headbutt Dance!
Coup de boule à droite
Headbutt to the right
Coup de boule à gauche
Headbutt to the left
Coup de boule avant
Headbutt to the front
Coup de boule arrière
Headbutt to the back
Et maintenant, penalty
And now, penalty [kick]
Attention, il va tirer
Watch out, he’s about to shoot
un, deux, trois… c’est raté!
One, two, three… it’s a miss!
Zidane, il l’a frappé
Zidane hit him
Zidane, il l’a tapé (4x)
Zidane whacked him (4x)
On a quand même bien rigolé
We still had a good laugh
Zidane et Trezeguet
Zidane and Trezeguet
La Coupe on l’a ratée
The Cup, we missed it
Zidane et Trezeguet (2x)
Zidane and Trezeguet (2x)
Et Trezeguet…
And Trezeguet…
http://www.youtube.com/watch?v=J9elrXkpNfg
The song “Coup de boule” is a actually a parody of a previous song called “Zidane y va marquer” (French slang for “Zidane Will Score”) by Cauet, which itself is a parody of an original song called “Madan” by Malian singer Salif Keita
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.