German Language Blog
Menu
Search

German Comedy Show: Switch Reloaded (Listen, watch, read, and understand) Posted by on Sep 26, 2012 in Culture, Language

Switch Reloaded is one of my favorite Comedy Shows on German Television. I find the show so funny because they exclusively caricature television programs and celebrities, primarily German TV programs and celebs but also American ones.

Unfortunately, I haven’t found a version with subtitles, therefore, I you can find the German dialogs and their English translations below.

In the first and third part of the clip, the German “Jamie Oliver”, so to speak, is spoofed: Tim Mälzer. In the middle part, news anchor Peter Kloeppel and reporter Antonia Rados are spoofed.

 

 

Tim Mälzer

Tim: Ich bin Tim Mälzer und ich zeig Ihnen, wie man mit wenig Fantasie und ‘ner lästigen Assistentin tolle Sachen kochen kann. Sie kenn’ das ja, der eine mag dies, der andere das. Da ist das manchmal gar nicht so leicht, eine größere Gruppe von Gästen zu verköstigen. Dafür werde ich heute ein Gericht zubereiten, das sich extrem leicht variieren lässt, so dass wirklich jeder auf seine Kosten kommt. Und zwar Bohneneintopf. Für unsere Fleischliebhaber bereite ich den mit leckeren Siedewürstchen zu. Für unsere muslimischen Freunde, nehme ich einfach Lammwürstchen dazu. Das machen wir ganz unkompliziert im zweiten Topf. Und für die Vegetarier lasse ich die Würstchen einfach weg.I’m Tim Mälzer and I show you how to cook with little fantasy and a bothersome assistant. You know it, one person likes this and the other one that. This doesn’t make it easy to provide a larger group of guests with meals. Therefore, I’m going to prepare a meal today, which you can easily modify, so that everyone gets their money’s worth – namely: bean stew. For those who favor meat, I prepare the meal with sausages. For our Muslim friends, I use lamb-sausages. We easily prepare that in a second pot. And for our vegetarian, I drop the sausages.
Assistant: Ist denn da für jeden was dabei?Is there something for everyone?
Tim: Jo, du alte Zippe. So, jetzt gebe ich noch Sahne in die Töpfe, aber Vorsicht keine Sahne für Veganer. Für die nehme ich einfach einen vierten Topf und löse einen Gemüsebrühwürfel in etwas Wasser auf. Das ist auch extrem unkompliziert.Yo, you old shrew. OK, now I add the cream to the pots but watch out: no cream for vegans. For them, I simply take a fourth pot and dissolve a stock cube in some water. That is extremely uncomplicated.
Assistant: Was ist, wenn man eine Bohnenallergie hat?What if you suffer from bean-allergy?
Tim: Das ist auch überhaupt kein Problem. Die Fleischessenden Bohnenallergiker bekommen Würstchen in Cremesuppe ohne Bohnen. Die muslimischen Bohnenallergiker bekommen Lammwürstchen in Cremsuppe ohne Bohnen und die vegetarischen Bohnenallergiker bekommen Cremsuppe ohne Wurst und Bohnen. Und die veganischen Bohnenallergiker bekommen Gemüsebrühe ohne Wurst und Bohnen.That is also no problem at all. The meat-eating people who suffer from bean-allergy get sausages in cream soup without beans. Muslims who suffer from bean-allergy get lamb sausages in cream soup without beans, and the vegetarian who suffer from bean-allergy get cream soup without sausages and beans. And the vegans who suffer from bean-allergy get vegetable stock without sausages and beans.

 

RTL Aktuell

Peter: 18 Uhr 45, hier sind die Nachrichten von RTL. Die kleine Lilly hat heute ihren Schnuller verloren. Guten Abend und herzlich … Hier kommt eine aktuelle Meldung. Eine vollbesetzte Maschine vom Typ BX4, der afrikanischen Mbele Air ist vor genau einer Minute, also um 18 Uhr 44 beim Landeanflug auf den Mbele Airport abgestürzt. Wie schalten jetzt live in das 9000 km östliche von Mbele gelegene Zianghao zu unserer Reporterin Antonia Rados. Antonia, was ist die Absturzursache?6:45 p.m., here are the news of RTL. Little Lilly has lost her pacifier. Good evening and wel… Here is a current message. A fully occupied plane, of the type BX4, of African Mbele Air crashed down exactly one minute ago, that is at 6:44 p.m., when approaching Mbele Airport. We connect live to Zianghao, which is 9000 km east of Mbele, to out reporter Antonia Rados. Antonia, what caused the crash?
Antonia: Pilotefehler, Peter. Eindeutig menschliches Versagen. Das wird die Black Box bestätigen. Alles andere wäre zum jetzigen Zeitpunkt reine Spekulation.Pilot error, Peter. Clearly human failure. The black box will conform this. Anything else would be idle speculation at this moment in time.
Peter: Ist denn ein terroristischer Akt des Terrors zum Zeitpunkt völlig ausgeschlossen?Is a terrorist action of terror utterly out of the question at this time?
Antonia: Ja, Peter, denn die Unfähigkeit der Piloten der Mbele Air ist in Fachkreisen schon lange bekannt.Yes, Peter because, among experts, the pilots of Mbele Air have been known for their incapability for a long time.
Peter: Das stimmt und hier stellt sich ja auch die Frage, ob Ne… , ob Schwarze überhaupt in ein Cockpit gehören?That’s right and the question arises whether Ne… whether blacks should sit in a cockpit at all.

 

Tim Mälzer

Tim: Für jeden was dabei. Jetzt lass ich den Bohneneintopf mit der koscheren Hühnerwurst für die Fleischessenden Juden mit Lammaversion so zirka fünf Minuten ziehen.There’s something for everyone. Now I let the bean stew, with kosher chicken-sausage for meat-eating Jews who have an aversion to lamb, simmer for five minutes.
Assistant: Tim, wann gehen wir nach Hause?Tim, when will we go home?
Tim: Und kann in der Zwischenzeit den Bohneneintopf für den vegetarischen Bohnenallergiker mit ein bisschen frischen Majoran verfeinern. Das ist besonders für die Fenchel-Hassenden vegetarischen Bohnenallergiker zu empfehlen, die gerne salzarme Kost zu sich nehmen.And in the meantime, I can refine the bean stew for the vegetarians who suffer from bean-allergy with some marjoram. This is especially recommendable for fennel-hating vegetarians who suffer from bean-allergy, and who have a low-salt diet.
Assistant: Tim, wie heiße ich?Tim, what’s my name?
Tim: Autsch, heiß, heiß, heiß. So, achten sie allerdings darauf, dass sie bei den veganischen muslimischen Bohnenallergikern den Schuss Weiswein weglassen und in diesem Fall sollten sie außerdem auf die Mohammed-Karikaturen auf den Servietten verzichten.Ouch, hot, hot, hot. So, mind to drop the dash of white wine for the vegan Muslims who suffer from bean-allergy and in this case you should also not use the napkins with the Mohammed caricature.

 

 

Tags: , ,
Keep learning German with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Sandra Rösner

Hello everybody! I studied English and American Studies, Communication Science, and Political Science at the University of Greifswald. Since I have been learning English as a second language myself for almost 20 years now I know how difficult it is to learn a language other than your native one. Thus, I am always willing to keep my explanations about German grammar comprehensible and short. Further, I am inclined to encourage you to speak German in every situation. Regards, Sandra


Comments:

  1. choombhon lertrathakarn:

    Dear Sandra,
    I appreciate very much what you have posted on these several pages especially this funny one. Long time ago, I had studied
    German for several years and later I gave up. Having lost
    almost every thing, I have started a new relearning of this
    interesting language. I like the way you explain the language;
    it is differrent and easy to understand. I hope you would be
    kind to do some more in the future, if you have time.
    Thank you very much. This is greeting from Thailand by Choombhon Lertrathakarn.