German Language Blog

Thank you! Please check your inbox for your confirmation email.
You must click the link in the email to verify your request.

German Lucky Charms Posted by on Mar 23, 2020 in Culture, Language, Traditions

Guten Tag! I hope everybody is well. Last time on the blog I talked about the extensive use of the word Schwein (pig) in the German language.

If you read that post, you might now be wondering why the word Schwein is used in so many sayings and expressions in Germany. There are two theories, that date back to the Mittelalter (Middle Ages). One theory is that the ace in a deck of cards back then was nicknamed the Sau (swine). Of course, if you know card games then you know the ace is the highest card, so whoever drew the Sau was lucky. The other theory also dates back to the Mittelalter, when owning a pig was a sign of wealth and prosperity. Because times were difficult, you were considered to have a lot of Glück (luck) if you owned a pig.

The pig is still considered a lucky charm in Germany today. Das Glücksschwein is a miniature marzipan pig that is traditionally given as a good luck gift at Neujahr (New Year) in Germany. But it can also be given in other forms, such as little wooden or glass figurines.

Image: Pixabay

Other Glücksbringer (lucky charms) in Germany include der Fliegenpilz (fly agaric or ‘toadstool’ mushroom), which is so lucky it even goes by another name: der Glückspilz (‘lucky mushroom’). The same goes for der Cent (a cent), which becomes der Glückscent, and der Marienkäfer (ladybird), which becomes der Glückskäfer (‘lucky bug’).

Several lucky German charms in one place! Chimney sweeps and four-leaf clovers are also considered lucky. Image: Pixabay

I realised whilst writing this post that I have a Glückscent, Glückskäfer, and a little glass Glücksschwein right here in my office!

My German Glücksbringer!

The penny inside my Glücksschwein is not a German Cent, but rather a Pfennig, because I got this glass pig around the time when Germany changed from the Deutsche Mark to the Euro. So it’s not a Glückscent in my case, but a Glückspfennig (‘lucky penny’).

Next time I will talk more about the word Glück, and clear up a common area of confusion surrounding this word.

Bis dann (until then)!

Want to hear more? Sign up for one of our newsletters!

For more language learning advice, free resources, and information about how we can help you reach your language goals, select the most relevant newsletter(s) for you and sign up below.

Share this:
Pin it

About the Author: Constanze

Servus! I'm Constanze and I live in the UK. I'm half English and half German, and love writing about German language and culture. I also work as a group fitness instructor and am training to be a personal trainer.

Leave a comment: