German music and lyrics: Die Toten Hosen – Tage wie diese Posted by Sandra Rösner on Jul 18, 2012 in Culture, Language, Music
On May 4 Die Toten Hosen (lit. The dead pants) released their latest studio album Ballast der Republik (The burden of the Republic), which is a kind of pun, referring to the Palast der Republik (Palace of the Republic) which was a building in Berlin in the former German Democratic Republic. Tage wie diese (Days like these) is one of the singles.
Tage wie diese |
Days like these |
Ich wart seit Wochen auf diesen Tag.Und tanz vor Freudeüber den AsphaltAls wär’s ein Rythmus,
als gäb’s ein Lied, das mich immer weiter durch die Straßen zieht. Komm dir entgegen, dich abzuholen, wie ausgemacht, zu der selben Uhrzeit, am selben Treffpunkt, wie letztes mal.
Durch das Gedränge der Menschenmenge bahnen wir uns den altbekannten Weg, entlang der Gassen, zu den Rheinterrassen, über die Brücken, bis hin zu der Musik, wo alles laut ist, wo alle drauf sind, um durchzudreh’n Wo die Anderen warten, um mit uns zu starten, und abzugeh’n.
An Tagen wie diesen, wünscht man sich Unendlichkeit. An Tagen wie diesen, haben wir noch ewig Zeit, Wünsch ich mir Unendlichkeit.
Das hier ist ewig, ewig für heute. Wir steh’n nicht still, für eine ganze Nacht. Komm, ich trag dich durch die Leute! Hab keine Angst. Ich gebe auf dich Acht. Wir lassen uns treiben, tauchen unter, schwimmen mit dem Strom, dreh’n unsere Kreise, kommen nicht mehr runter, sind schwerelos.
An Tagen wie diesen, wünscht man sich Unendlichkeit. An Tagen wie diesen, haben wir noch ewig Zeit. In dieser Nacht der Nächte, die uns so viel verspricht erleben wir das Beste, kein Ende ist in Sicht.
Kein Ende in Sicht Kein Ende in Sicht Kein Ende in Sicht
An Tagen wie diesen, wünscht man sich Unendlichkeit An Tagen wie diesen, haben wir noch ewig Zeit In dieser Nacht der Nächte, die uns so viel verspricht, erleben wir das Beste, kein Ende ist in Sicht, erleben wir das Beste, und kein Ende ist in Sicht, kein Ende in Sicht. |
Since weeks I’ve been waiting for this day.And I’m dancing with joyon the pavement,as if it was a rhythm
as if there’s a song that keeps be strolling through the streets on and on. I come your way, to pick you up, as agreed upon. at the same time, at the same venue, like last time.
Through the pushing and shoving of the crowd we blaze the renowned trail, along the alleys to the Rheinterrasse, over the bridges right up to the music, where everything is loud where everybody is at to get freaky Where the others are waiting to start with us and to be awesome.
On days like these, you wish for infinity. On days like these, we are free eternally, I wish for infinity.
This here is forever, forever for today. We are not standing still for a whole night Come! I carry you through the crowd! Don’t be afraid. I take care of you. We drift, we plunge we float with the current, we move our circles, we don’t sober down, we are weightless.
On days like these you wish for infinity. On days like these we have time eternally. On this night of the nights that promises us so much, we undergo the best, no end is in sight.
No end in sight No end in sight No end in sight
On days like these you wish for infinity. On days like these we have time eternally. On this night of the nights that promises us so much, we undergo the best, no end is in sight, we undergo the best and no end is in sight, no end in sight. |
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: Sandra Rösner
Hello everybody! I studied English and American Studies, Communication Science, and Political Science at the University of Greifswald. Since I have been learning English as a second language myself for almost 20 years now I know how difficult it is to learn a language other than your native one. Thus, I am always willing to keep my explanations about German grammar comprehensible and short. Further, I am inclined to encourage you to speak German in every situation. Regards, Sandra
Comments:
Amanda:
Thanks for posting this. I have been listening to Die Toten Hosen a lot recently, in part to help with learning German and actually had recently ordered a few CDs including Ballast der Republik. It is interesting to know that it is kind of a play on Palast der Republik, which I doubt I would have ever figured out on my own. It’s also helpful to be able to see the English translation side by side with the German (at best, on YouTube, I might find subtitles or the translation below the song).
Thomas:
Guten Tag Sandra,
Danke for the great posts!!!!!
Thomas
David Bracey:
A regular après ski favourite at the Nederhutte. Now I can at least manage the chorus!
Chloe:
Guten Tag, Sandra .
Thanks for translating the famous Die Toten Hosen lied!
😉 I’m wondering that this song is exciting and festive but also has a hidden meaning of West and East Germanys unification..
How do you think about that?