Menu
Search

Reflexive German Verbs Posted by on Jan 17, 2018 in Grammar, Language

Guten Tag! Today we’re going to look at reflexive German verbs. If you’ve ever heard a German native say something like “I will shower me” in English instead of “I will take a shower”, for example, this post on reflexive verbs will hopefully explain why that is!

20070610_bird-bath

sich baden – to bathe/wash oneself. Photo “20070610_bird-bath” by natjulien on flickr.com under a CC license (CC BY 2.0)

What is a reflexive verb?

A reflexive verb is one that has a pronoun that refers back to the subject of the sentence. Or, to put it simply, instead of just saying “I shower”, as you would in English, in German you add “myself” to show that you are doing this action to yourself. So instead of “I shower” you’d say “I shower myself”.

What do reflexive verbs look like in German?

Reflexive verbs all begin with the word sich. Sich rasieren, for instance, is a reflexive verb meaning to shave (oneself). This, with the word sich in front, is how you’d see a reflexive verb in its root form.

Forming a reflexive verb

The ‘myself’ bit is called the reflexive pronoun, and this changes according to who you are talking about.

Using the reflexive verb sich rasieren (to shave) as an example again, here is how you’d form it in the present tense:

Ich rasiere mich – I shave
Du rasierst dich – You shave
Er/sie/es rasiert sich – He/she/it shaves
Wir rasieren uns – We shave
Ihr rasiert euch – You shave (plural)
Sie/sie rasieren sich – You (formal)/they shave

Which German verbs are reflexive?

Here is a list of some common, reflexive German verbs. Please note that some of these verbs have different meanings when used without the ‘sich’ – ie. when they are not reflexive.

Sich anziehen – to get dressed

Sich baden – to bathe, take a bath

sich beeilen – to rush, hurry

sich bewegen – to move

sich duschen – to take a shower

sich entscheiden – to decide

sich erkälten – to catch a cold
*
A classic mistake often made by English speakers learning German is that they say “Ich bin erkältet” to mean “I caught a cold/am ill” when really it is reflexive, so should be “Ich habe mich erkältet”. This is a strange one because it sounds as if you have brought the cold on yourself! I like to translate this one literally as “I have colded myself”.*

sich freuen – to be glad, excited

sich rasieren – to shave

sich schminken – to put makeup on

sich streiten – to argue

sich waschen – to wash

I hope this has been helpful!

Tags: , , , , , , , , ,
Keep learning German with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Constanze

Servus! I'm Constanze and I live in the UK. I'm half English and half German, and have been writing about German language and culture on this blog since 2014. I am also a fitness instructor & personal trainer.