Search Results
Translation request: Wirklichkeit, Gestalt, and Gefüge Posted by Constanze on Jul 21, 2014
This post comes from a comment Dirinella left me on one of my recent posts: vielleicht kannst Du (oder andere) helfen, und zwar bei der Übersetzung des deutschen Begriffs “Wirklichkeit”. Das englische “real” trifft es leider überhaupt nicht, denn Wirklichkeit oder “das Wirkliche” sagt nur aus, dass etwas Wirkung hat, auch ohne dabei real sein…
The German wimp: A broad definition Posted by Constanze on Jul 13, 2014
Guten Tag, and wilkommen to another post on untranslatable German words. This week I want to talk about a word that I didn’t know until last week, when a customer at work told me about “this German word that means you park in the shade”. He thought it was hilarious, but he couldn’t remember exactly…
Family Ties Posted by komo on Feb 27, 2010
German and English are cousin languages; they both are Germanic. Many similarities exist among these two languages. However, there are certain words which are untranslatable. One example from a previous blog is Schwarzfahrer (fare dodger). The German word Ohrwurm is another example of a word without an English equivalent. Ear worm is the literal translation…

