German Language Blog
Menu
Search

Search Results

Translation request: Wirklichkeit, Gestalt, and Gefüge Posted by on Jul 21, 2014

This post comes from a comment Dirinella left me on one of my recent posts: vielleicht kannst Du (oder andere) helfen, und zwar bei der Übersetzung des deutschen Begriffs “Wirklichkeit”. Das englische “real” trifft es leider überhaupt nicht, denn Wirklichkeit oder “das Wirkliche” sagt nur aus, dass etwas Wirkung hat, auch ohne dabei real sein…

Continue Reading

The German wimp: A broad definition Posted by on Jul 13, 2014

Guten Tag, and wilkommen to another post on untranslatable German words. This week I want to talk about a word that I didn’t know until last week, when a customer at work told me about “this German word that means you park in the shade”. He thought it was hilarious, but he couldn’t remember exactly…

Continue Reading

Family Ties Posted by on Feb 27, 2010

German and English are cousin languages; they both are Germanic. Many similarities exist among these two languages. However, there are certain words which are untranslatable. One example from a previous blog is Schwarzfahrer (fare dodger). The German word Ohrwurm is another example of a word without an English equivalent. Ear worm is the literal translation…

Continue Reading

Newer posts