Transparent Inglês
Menu
Search

Erros comuns do aluno brasileiro Posted by on Aug 4, 2010 in Iniciante

Hello, there! How’s it going?

Leciono inglês há 18 anos e durante meu magistério tenho visto erros recorrentes de alunos que fazem o famoso “Portuguese into English”, que é usar uma expressão em inglês literalmente traduzida do português.

Estive pensando em algumas e deixo agora pra você.

1. fazer um teste
correto: to take a test
incorreto: to do/make a test

2. cortar (telefone)
correto: to cut off
incorreto: to cut

3. outra coisa
correto: something else
incorreto: another thing

4. fazer faculdade
correto: to go to college
incorreto: to make/do college

5. contratar (pessoas)
correto: to hire (people)
incorreto: to contract

6. pensar em fazer algo
correto: to think about/of doing something
incorreto: to think to do something

7. preocupado com (algo ou alguém)
correto: worried about (something or someone)
incorreto: worried with (something or someone)

8. pra eu fazer, ir , etc.
correto: for me to do, go, etc.
incorreto: for I to do, go, etc.

9. não tenho certeza
correto: I’m not sure
incorreto: I don’t have sure

10. Não vejo a hora
correto: I can’t wait.
incorreto: I don’t see the time.

11. Não vai dar tempo.
correto: There won’t be enough time. / There isn’t enough time. / We won’t be able to make it.
incorreto: It won’t give time.

12. Eu estava de carro.
correto: I had my car. / I was driving my car.
incorreto: I was with my car.

13. Depende do que vai acontecer.
correto: It depends on what is going to happen.
incorreto: It depends of what is going to happen.

14. hoje de manhã
correto: this morning
incorreto: today in the morning

15. professor particular
correto: private teacher
incorreto: particular teacher

This is it for today, see you tomorrow!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Sérgio Moreno:

    1. fazer um teste
    correto: to take a test
    incorreto: to do/make a test

    O Dicionário MacMillan registra a forma “to do a test” e ainda “to sit a test”

    • Adir:

      @Sérgio Moreno Oi, Sérgio, que bom que você escreveu.

      Na verdade quando usamos “to do a test” você está preparando o teste para aplicá-lo para outras pessoas. “To sit a test” também é outra forma de “to take a test”.

      Obrigado pela visita!

  2. Cynthia:

    Thanks!!!

  3. Sérgio Moreno:

    Olá, Adir, veja o exemplo registrado pelo MacMillan English Dictionary (2nd Edition):

    do/​take/​sit a test
    You’re going to have to take/do/sit the test again.

    Será que a idéia de preparar um teste para ser aplicado para ourtas pessas é a unica idéia presente neste exemplo?

    CD-ROM © Macmillan Publishers Limited 2007. Text © A&C Black Publishers Ltd 2007.

  4. Adir:

    Oi Sérgio.

    Seguinte, fiz uma outra pesquisa aqui e vi que to take a test é usado pelos americanos, to sit a test é usado pelos britânicos e to do a test pode ser usado tanto para quem prepara o teste quanto para quem faz o teste.

    Ajudou? Espero que sim!

    Agradeço novamente a visita!

  5. Arandir:

    Adir,

    Primeiramente parabéns pelas dicas de inglês enviadas diariamente e aproveito a oportunidade para sugerir que este tema “erros comuns do aluno brasileiro” possa ter continuidade como “fale inglês como um americano”. Acho que estas dicas nos ajuda a contextualizar o aprendizado do inglês e a memorizar as dicas.

  6. Andreia:

    Parabéns!! excelente dica, gostei muito do blog.