Transparent Inglês
Menu
Search

Expressões com os fenômenos da natureza Posted by on Jun 9, 2011 in Iniciante

Yo, what’s up?

Muitos alunos têm a ideia de que inglês e português são línguas completamente diferentes mas isso não é verdade. Actually (Na verdade), podemos inclusive usar a língua portuguesa para fazer algumas relações de expressões em inglês.

Vamos ver como isso funciona com alguns fenômenos da natureza e começamos pela chuva. Conotativamente, se “chove” algo, há algo em grande quantidade, certo? Lembra da música It’s Raining Men? De acordo com a letra, choveriam homens de todos os tipos. Agora, quando dizemos que algum negócio dá bastante dinheiro podemos dizer que it’s raining money ou também podemos elogiar muito alguém com uma shower of compliments (chuva de elogios).

A palavra onda também é usada para indicar uma grande quantidade. Por exemplo, poderíamos dizer que houve uma nova onda de otimismo no Brasil, there’s been a new wave of optimism in Brazil ou que num certo evento as multidões chegaram em ondas, the multitudes came in waves. Dizemos até mesmo que certo bairro foi abalado por uma onda terrível de roubos de casas, that neighborhood was shaken by terrible wave of burglaries.

E as inundações e enchentes? Sim, elas também são usadas para indicar uma grande quantidade de algo. Podemos dizer que fomos inundados de ligações, we were flooded with telephone calls ou que, mais poéticamente, o sol inundou a sala de luz, the sun flooded the room with light e que até mesmo, em alta temporada, os turistas inundam os aeroportos, tourists flood airports. Algo que acontece tambémem época de férias é a enchente de propagandas, the flood of advertising e por conseguinte, a enchente de reclamações por parte dos clientes, the flood of complaints.

Para terminar também usamos a palavra transbordar, to overflow, com o mesmo sentido de inundar. O poeta dizia que sua alma transbordava de tristeza, his soul overflowed with sadness, ou que também o cinema transbordava de gente, the movie theater was overflowing with people pois no filme havia muitas crianças que transbordavam alegria, the children were overflowing with happiness.

Adaptado de O Inglês que Você nem Imagina que Sabe, de Ron Martinez. Compre na Disal.

This is it for today! See you next time!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.