Transparent Inglês
Menu
Search

Problemas em casa (in English!) Posted by on Sep 10, 2012 in Iniciante

Hey, there!

Acontece na casa de todo mundo: a pia entope, o chuveiro ou a lâmpada da cozinha queima, acontece algum vazamento etc.

Leia o diálogo abaixo onde Nick está reclamando para seu amigo Stuart, sobre seu apartamento. Depois vamos estudar algumas expressões e estruturas do diálogo.

Are you ready? Let’s go for it!

Stuart: I’m getting tired of living in this apartment.
Nick: What’s wrong?
Stuart: Well, for a start the kitchen sink keeps getting clogged.
Nick: Have you had a plumber take a look at it?
Stuart: I have, twice already! But a few days after it’s fixed it starts again.
Nick: This is really an old apartment.
Stuart: I know. And there’s something wrong with the bathroom drain as well.
Nick: I’ll be straight with you. If I were in your shoes I would start looking for another apartment.

Começamos com Stuart dizendo que ele está getting tired of living naquele apartamento. Sim, ele está ficando cansado. Usamos o verbo to get para expressar uma transição de um estado para o outro. Por exemplo, eu posso ficar doente (get sick), ficar com fome (get hungry), ficar bravo (get angry), entre outras combinações. Como o tired (cansado) vem acompanhado da preposição of, o verbo que ve depois estará na forma -ing. Alguns exemplos:

I’m getting tired of waking up early every morning. [Estou ficando cansado de acordar cedo todas as manhãs.]
Haven’t you gotten tired of working here? [Você já não se cansou de trabalhar aqui?]

Nick, como bom amigo, pergunta, What’s wrong?. Literalmente traduziríamos isso por “O que há de errado?”, mas em português diríamos, “O que foi?” ou “O que que foi?”, mais informalmente. Mais algumas maneiras de dizer What’s wrong? em inglês:

What’s the problem?
What’s the matter?
What’s happening?
What seems to be the problem?
What’s bothering you?

Stuart começa a explicar what’s wrong e diz que for a start a pia da cozinha (the kitchen sink) keeps getting clogged. For a start é “de início”; ele poderia também ter usado a expressão for starters, que significa a mesma coisa. De início a pia da cozinha keeps getting clogged. To keep é continuar e quando usado com outro verbo também rege a forma -ing. Veja outros exemplos:

If you keep doing that, you will be in trouble. [Se você continuar fazendo isso, você vai se encrencar.]
Haven’t you found you wallet? Keep looking. [Você não achou sua carteira? Continue procurando.]

To get clogged é entupir, ficar entupido. A pia “se entupiu” sozinha, ninguém foi lá e entupiu, por isso o uso do get aqui, para indicar uma ação involuntária.

Nick pergunta se um encanador já foi dar uma olhada lá e usa a forma Have you had a plumber take a look at it?. Quando mandamos alguém fazer algo por nós usamos a estrutura have someone do something. Isso se chama causative form e já falei sobre isso aqui no blog. Clique aqui para acessar o post.

Take a look é “dar uma olhada”, podemos também usar have a look e mais informalmente get a load!

Stuart diz que o encanador já veio duas vezes mas que depois de uns dias começa a entupir tudo de novo. Nick diz que o apartamento é velho e Stuart completa dizendo que também tem problema no bathroom drain (ralo do banheiro). Ele usa a expressão as well para “também”. As well é sempre usada no final da frase, ok?

Nick diz que vai be straight com o Stuart. Straight aqui quer dizer honesto, sincero. Se ele (Nick) estivesse no lugar do Stuart, if he were in his shoes, ele começaria a procurar um outro apartamento. Colocar-se no lugar de alguém é traduzido como put oneself in one’s shoes. Um outro exemplo:

Put yourself in my shoes, what would you do? [Coloque-se no meu lugar, o que você faria?]

Por hoje é só! That’s all folks! Have a great one!

Diálogo retirado de “Fale tudo em inglês”, de José Roberto A. Igreja – Disal Editora, 2007.

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Samuel:

    Adir,

    You just forget putting ‘had’ in “Nick: Have you a plumber take a look at it?”. It was confused without it. But I got it at the end.

    Peace,
    Samuel

    • Adir:

      @Samuel Hi, Samuel! Thanks for letting me know!