Transparent Inglês
Menu
Search

Está chovendo dinheiro aqui… e aí? Posted by on Jan 13, 2014 in Iniciante

raining-men

Um dos hinos dos anos oitenta que representou a era das discotecas foi a música It’s Raining Men, gravada pela primeira vez em 1983 pelo grupo The Weather Girls.

Essa música é relevante para este post pelo refrão principal da composição:

It’s raining men! Hallelujah! It’s raining men!

Quem conhece a música sabe que o grupo está cantando sobre a emoção que elas estão sentindo ao ver “homens caindo do céu”. Dizem, na música, que estão caindo homens “altos e loiros, morenos e magros, machões e durões, fortões e bravos” – ou seja, homens de todo tipo, e em grande quantidade.

Muitas vezes, ao usar uma expressão que tem algo a ver com água ou líquido, estamos falando de quantidade:

chover = to rain
está chovendo homens = it’s raining men
está chovendo dinheiro = it’s raining money
uma chuva = a shower
dê-me uma chuva de beijos = shower me with kisses
uma chuva de elogios = a shower of compliments

Continuando nos anos 80 (é isso mesmo, a minha época), em meados daquela época, todos tivemos o prazer de ser invadidos pela música new wave. New wave significa nova onda em português, e era exatamente isso, uma nova onda de música que inundou o país.

Por que nova “onda”? É mais um exemplo de como água ou líquido, no conceito linguístico português e inglês, significa grandes quantidades:

onda = wave
há uma nova onda de otimismo no Brasil = there is a new wave of optimism in Brazil
as multidões chegavam em ondas = the multitudes came in waves
a família foi abalada por uma onda terrível de acidents graves = the family was shaken by a terrible wave of serious accidents
uma onda de risada invadiu a reunião = a wave of laughter invaded the meeting

Pois é: quanto mais água, maior parece ser a quantidade. Pois se uma chuvarada é muito e uma onda também, imagine uma inundação:

inundar = to flood
fomos inundados de telefonemas = we were flooded with telephone calls
o sol inundou a sala de luz = the sun flooded the room with light
os turistas inundam os museus no verão = the tourists flood the museums in the summer
inundação = a flood
por causa do acidente, houve uma inundação de carros na região = because of the accident, there was a flood of cars in the region

A palavra enchente também é flood em inglês:

não suporto esta enchente de propaganda = I can’t stand this flood of advertising
houve uma enchente de reclamações depois da confusão = there was a flood of complaints following the confusion

Parecida com a palavra inundar é transbordar:

transbordar = to overflow (que é over + flow = sobre + fluir)
a minha alma transborda de tristeza = my soul overflows with sadness
o cinema transbordava de gente = the cinema was overflowing with people
as crianças transbordavam alegria = the children were overflowing with happiness

Água que corre ou que está fluindo denota certa abundância, e sendo assim se produzem mais expressões:

fluir = to flow
palavras lindas fluem dos seus lábios = beautiful words flow from her lips
as ideias começaram a fluir = the ideas began to flow

Mais do que fluir é jorrar:

jorrar = to gush
as pessoas estavam jorrando do estádio = people were gushing out of the stadium

Um mar, é claro, também seria uma quantidade considerável:

um mar = a sea
um mar de gente = a sea of people
perdeu-se num mar de dúvidas = he lost himself in a sea of doubt

Seguindo a mesma lógica, então, se pode deduzir que pouca água ou pouco líquido significaria pouca quantidade. O que seria o caso de um pingo:

um pingo / uma gota = a drop
um pingo de esperança = a drop of hope
não vou dar nem um pingo de dinheiro = I’m not going to give even a drop of money

Fonte: O Inglês Que Você Nem Imagina Que Sabe, de Ron Martinez.

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.