Transparent Inglês
Menu
Search

Expressões Idiomáticas dos Esportes Posted by on Feb 20, 2015 in Intermediário

Imagem via http://bit.ly/1yxIjqn

 

Hello there!

Hoje nosso post é uma cortesia do Ulisses Wehby de Carvalho, do site Tecla Sap. As expressões foram retiradas so seu livro “Inglês na Marca do Pênalti”.

Are you ready?!

1. Ground rules – regras básicas; instruções; normas de procedimento; preceitos básicos; diretrizes

No mundo dos esportes, ground rules são as normas que determinam a forma pela qual uma modalidade deve ser praticada. Em outras situações, a expressão significa regra ou norma geralmente aceita, sendo quase sempre usada na forma plural.

As Internet powerhouse America Online Inc. prepares to tie the knot with media giant Time Warner Inc., regulators are champing at the bit to set ground rules for the first true marriage of Old Economy and New Economy. (Business Week)
Enquanto a America Online Inc., maior empresa de Internet, cuida dos preparativos para o enlace com a gigante das comunicações Time Warner Inc., os órgãos reguladores mal conseguem esperar para definir as regras básicas desse que será o primeiro casamento verdadeiro entre a Velha e a Nova Economia.

Ground rules are agreements about expected behavior in meetings and they should always contribute to the group’s ability to work together effectively.
As normas de procedimento são acordos sobre o comportamento esperado durante as reuniões e devem sempre contribuir para que o grupo possa trabalhar de forma eficaz.

When employees understand the ground rules we can have clear communication and open relationships.
Quando os funcionários entendem as regras básicas, podemos ter comunicação clara e relacionamento franco.

2. Handicap – dar uma colher de chá; dar alguns pontos de lambuja; prejudicar; desvantagem

O handicap é um sistema de pontos usado no golfe para possibilitar a disputa, em pé de igualdade, entre jogadores de níveis diferentes. Para se determinar o valor do handicap, leva-se em conta o aproveitamento de cada golfista. Por exemplo, um iniciante recebe handicap 40 e um jogador profissional recebe handicap zero. Ao fim de cada partida, esse valor será subtraído do número total de tacadas de cada golfista. Vale lembrar que vence a partida o jogador que completar o campo com o menor número de tacadas. Em suma, o handicap é uma vantagem artificial concedida ao jogador mais fraco ou, dependendo do ponto de vista, uma penalidade imposta ao competidor mais forte. O verbo to handicap tem também o sentido de “prejudicar”.

The company’s debt will eventually handicap their cash flow and weaken a balance sheet they once believed was their strong point.
A dívida da empresa irá prejudicar futuramente o fluxo de caixa e enfraquecer o balanço que outrora era visto como o ponto mais forte da organização.

Some analysts say that the lack of a Web presence will handicap a business in the near future just as the lack of a telephone would handicap any business today.
Alguns analistas afirmam que a falta de um site prejudicará as empresas num futuro próximo da mesma forma que a falta de um telefone prejudicaria qualquer empresa nos dias de hoje.

Italy’s handicap largely stems from its traditional lack of a strong high-tech industry. Personal computer penetration among Italian households is among the lowest in Europe. (Financial Times)
A desvantagem da Itália deve-se, em grande parte, à tradicional ausência de um setor de alta-tecnologia bem desenvolvido. O índice de penetração de PCs nos lares italianos é um dos mais baixos da Europa.

3. Pass the torch – passar o bastão

Segundo a tradição, antes de cada Olimpíada, a tocha olímpica é levada de Atenas até a cidade-sede dos Jogos Olímpicos para que, na cerimônia de abertura, seja usada para acender a Pira Olímpica, que deverá permanecer acesa durante toda a competição. A tocha portanto é trazida a pé até a cidade-sede por atletas, personalidades e pessoas anônimas que se revezam nessa tarefa. Em outros contextos, a expressão é usada para simbolizar a transferência de responsabilidade para outra pessoa ou empresa na execução de uma determinada função.

Until 1985, Harvard University and Hillsdale College in Michigan were alone in teaching such distinct business topics as how to pass the torch from father to daughter or how to demote junior. (Business Week)
Até 1985, somente a Harvard University e a Hillsdale College em Michigan ensinavam matérias tão diferentes quanto a que demonstra como passar o bastão do pai para a filha ou como rebaixar o cargo do Júnior.

His grandfather knew it was time to pass the torch and let the next generation run the business.
Seu avô percebeu que era a hora de passar o bastão e deixar que a próxima geração administrasse o negócio.

France, which holds the European Union presidency, will pass the torch to Sweden in January.
A França, que atualmente ocupa a Presidência da União Europeia, irá passar o bastão para a Suécia em janeiro.

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.