Archive by Author
Athleanúint don Athleanúint: Lóistíocht agus Córais Iompair (Cuid/Part 2) Posted by róislín on May 27, 2017
(le Róislín) Bhuel, last time we looked at various methods of transportation used in lóistíocht shlabhra an tsoláthair, as well as in “córais iompair go ginearálta.” That post covered longa, traenacha, dróin, and started with leoraithe. Today we’ll continue with “trucailí” and “truiclíní,” and look at when “lorry” or “truck” is used in English . …
Athleanúint don Athleanúint: Lóistíocht (Cuid/Part 1) Posted by róislín on May 24, 2017
(le Róislín) One good glossary (gluais) deserves another, I suppose one might say. The last blogpost was a vocabulary round-up for the post before that, which had managed to jump from discussing chips/French fries to logistics (naisc thíos). Today we’ll continue with a follow-up to the follow-up (athleanúint don athleanúint) with further discussion of some…
Comhuaineach, Grafaic, Lóistíocht, Próiseáil, Veicteoireach: Some Irish Vocabulary from the Previous Blog Posted by róislín on May 21, 2017
(le Róislín) Most of the time my interest in Irish vocabulary leans more to the traditional, like words for “potato ridges” (iomairí prátaí), dibbers (stibhíní), spinning jennies (sinéidíní), or querns (brónna). But the most recent blog (nasc thíos) introduced a few more contemporary terms which may relate to occupations and technologies we see today. In…
‘Sceamhóg’ vs. ‘Scamhóg” in Irish (and for good measure ‘sceallóg’ and ‘scailleog’) Posted by róislín on May 16, 2017
(le Róislín) While working on the most recent blogs, on prátaí, (naisc thíos), I noticed an interesting coincidence about the pronunciation of some Irish words. Last time, we talked extensively about words for “chips”, which included “sceamhóg” (flake, chip, slice). In today’s post, we’ll look at a similar-sounding word, “scamhóg,” which has a completely different…
Speaking of Spuds: Sceallóga (Prátaí) and Sceallóga Eile (Irish Words for Chips, Potato and Otherwise) Posted by róislín on May 12, 2017
(le Róislín) We recently (nasc thíos) looked at several ways of cooking of potatoes (prátaí) and now we’ll check a few types specifically of sceallóga prátaí (chips, or in the US, French fries). In the illustration above we can see four types, and one solitary bit of a chip that a bird made off with…
Not just ‘bruite’ — some Irish terms for preparing potatoes Posted by róislín on May 6, 2017
(le Róislín) As you can see in the picture above, there are many ways to prepare potatoes (prátaí a réiteach). One of the most basic would simply be “bruite,” which means rather amazingly, “boiled,” “baked,” “grilled,” or simply “cooked.” Or, using the same basic verb, we could say, “iad a bhruith” (to boil/bake/grill/cook them). But…
Mí na Bealtaine: May, Mothers, Memorial, Mint Juleps, and Macaroons! Posted by róislín on Apr 30, 2017
(le Róislín) OK, so what do all those words in the title have in common besides, starting with the letter “M” in English? Well, May, Mothers and Memorial (in the U,S.) are a shoo-in — holidays (laethe saoire) during the month of May (mí na Bealtaine). So are Macaroons and Mint Juleps. Maybe I should…