Tag Archives: air
The Irish for ‘I have a fever’ and, in passing, ‘I have the flu/hiccups/pseudopseudohypoparathyroidism’ Posted by róislín on Feb 29, 2020
(le Róislín) Given that a fever is one of the indicators of the novel coronavirus, let’s look at some vocabulary connected to fevers. The basic structure, like other illnesses or symptoms, is to say that the fever is “on you.” You may already know sentences like “Tá an fliú orm” or “Tá snag orm”, or…
Speaking of ‘Féasóga’ — What Color Is His ‘Féasóg’ in Irish? Posted by róislín on Jun 12, 2015
(le Róislín) Lately we’ve been talking a lot about dath gruaige in Irish, including the following: rua, fionnrua, órdhonn, donn, dubh, fionn, liath, and even, as in bréagfholt Phyllis Diller, gorm). We also practiced saying someone “has” a certain color hair in Irish. Remember, to say the person “has” that color hair, we don’t use…
If ‘brón’ can be ‘orm’ in Irish phrases like ‘TBO,’ what else can be ‘ort’? Posted by róislín on Apr 28, 2015
(le Róislín) A few posts ago, we looked at the Irish abbreviation ‘TBO‘ for “Tá brón orm” (nasc thíos). This might be a good time to look at how to say that some other emotions, feelings (like hunger or thirst), or illnesses are “on you” (ort) in Irish. How does this compare to English? In…
The Ins and Outs of Immigration and Emigration Terminology – Inimirce agus Eisimirce i nGaeilge Posted by róislín on Jul 5, 2009
(le Róislín) We recently had a ceist (question) about some terms having to do with inimirce (immigration). Seo samplóir téarmaí: port eisimirce, emigration port, mar shampla, An Cóbh, Co. Chiaraí port inimirce, immigration port, mar shampla, Filideilfia, Pennsylvania A similar term is “longphort iontrála,” lit. ship-port of entry That last term…