Tag Archives: Francach
‘I am not an ‘uimhir’ ‘ and Other Indefinite Predicate Nominatives — Let’s Say Them in Irish Posted by róislín on Jan 23, 2015
(le Róislín) Whenever I see or hear the phrase “Doctor Who,” I always end up thinking of the typical Irish question, “An dochtúir thú?” (Are you a doctor?). Remember, the “t” of “thú” is silent, so “thú” sounds like “who.” I’ve actually tried putting together questions in Irish that would have the phrase “Doctor Who…
Ghost Ship or Not, How to Say ‘Rats’ in Irish Posted by róislín on Jan 23, 2014
(le Róislín) Cannibal rats? A ghost ship? An Irish island? How dramatic is that? You’ve probably read the basic news scoop by now. The cruise ship Lyubov Orlova, built in 1976 in the former Yugoslavia, is allegedly adrift in the North Atlantic, with no crew. The only living (if that) inhabitants on board are believed…
Rudaí Gaelacha, Rudaí Éireannacha Posted by róislín on Aug 17, 2011
(le Róislín) We’ve recently discussed rudaí Francacha and a cluster of rudaí Ollannacha, rudaí Dúitseacha, agus rudaí Ísiltíreacha. How about now cúpla rud Gaelach agus cúpla rud Éireannach? And before we proceed with the interesting cultural “stuif,” let’s look at the structures in the paragraph thuas. Rudaí is a plural noun (plural of rud, thing)…
Blag na bhFrancach (“The Blog of the French,” Go Téamach Ar A Laghad) Posted by róislín on Aug 5, 2011
(le Róislín) As alluded to in a recent blog, today’s vocabulary theme is “na Francaigh” (the French), with the terminology for the country, the people, etc. We’ll also touch on “the Franks,” in the historical sense, but I can already foresee that thoroughly covering terminology derived from or at least connected to “na Frainc” (the…
Tír le Teanga Posted by róislín on Feb 3, 2011
Agus aríst eile! And yet again! More nationalities and ethnicities, but this time for you to figure out. I’m giving you ainm na tíre / an cheantair agus ainm na teanga / na dteangacha. I hope that from that, you can figure out the nationality, ethnicity, or relevant ethnonym. And then, if it’s yours, please…
Logainmneacha Ceilteacha agus Náisiúntachtaí a Trí: Celtic Place Names and Nationalities – Wales and the Welsh Posted by róislín on May 3, 2009
We’ve recently discussed the place names Albain (Scotland) and Éire (Ireland). Now we’ll turn to ”An Bhreatain Bheag” (Wales). Since “Breatain” is a feminine noun, the adjective that modifies it, “beag” (little) becomes “bheag.” And since this country name includes the definite article “an” (the), it also causes “Breatain” to change to “Bhreatain,” pronounced with…