Irish Language Blog
Menu
Search

Tag Archives: plant

Drúchta, Drúchtáin agus Drúchtíní — A Thiarcais! (Dewdrops, Little Dewdrops and Slugs — Definitely an ‘Oh-My’) [Ainmneacha Plandaí 4] Posted by on Sep 27, 2016

 (le Róislín) Another occasion for a three-part lions-tigers-and- bears-ish meme.   In this blogpost, we’ll look at the following words: drúcht, drúchtán, drúchtín, and móin (and its genitive case, móna) and the plant, drúchtín móna. First let’s do “dew” drúcht, usually meaning dew or a drop of a liquid (although the latter general usage is more…

Continue Reading

An tEarrach (The Spring): 20 Márta 2014 Posted by on Mar 22, 2014

 (le Róislín) By all accounts now, Spring has finally sprung, on March 20th for this year.  At least astronomically.  Maybe in the next blog we’ll look at two other traditional dates for “Spring”– February 1st and March 1st.  All three calendar systems have their validity. Meanwhile, how do we say “Spring” in Irish?  And just…

Continue Reading

Deir an Dúmheidic (Black Medick): “Ba mhaith liomsa a bheith i m’iomaitheoir freisin!” Posted by on Mar 13, 2012

(le Róislín) In the last blog (blogs.transparent.com/irish/an-tseamrog-the-shamrock/), I noted that there were at least eight contenders for the title of “shamrock,” including seamsóg (wood-sorrel) and various types of seamair (clover).  The blog I cited (www.naturalistsalmanac.com/0317stpat.html) mentioned there being eight possibilities, but only elaborated on six (five types of clover and the wood-sorrel).  So what are the other…

Continue Reading

Tuilleadh Téarmaí faoin gCroí (More “Heart” Terms) Posted by on Feb 5, 2012

(le Róislín) As you might imagine, there are lots more terms and phrases involving the heart besides the terms of endearment such as “A ghrá mo chroí!” “A chuisle mo chroí!” or “Mo chroí thú!”  What better month to look into them than Feabhra, mí an chroí (i Meiriceá agus sa Bhreatain).  Since there are…

Continue Reading

An Bliosán Gréine (Jerusalem Artichoke): Ainm Contráilte i mBéarla ach “Neamhchontráilte” i nGaeilge (An English Misnomer but Irish “Non-Misnomer”) Posted by on May 25, 2009

Tamaillín ó shin (a little while ago, May 6 to be specific), I hinted at a discussion of the term “Jerusalem artichoke” in Irish.  And why not?  It’s suimiúil (interesting) on several counts: “luibheolaíocht” (botany), “logainmníocht” (toponymy), “sanasaíocht” and “bréagshanasaíocht” (etymology and pseudo-etymology), “cócaireacht” (cooking), and “eolas contráilte”(misinformation), to name just a few.   You…

Continue Reading